1 João 1

Fat Mata ogepma (YUW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Forosicsicnodec sinom wömai Mata Itonggongnobaracho urop itdegoc. Tuna onggim noniho yuhon matano kombingdegomon. O dan noniho yu angdegomon. O obu noniho yudec wot mögomon. Oro, yuhon yong tuctuc mata wömai nonu yong fandadidamon.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Itong-gongon Foro woi eran öngkung tangtang togoc. Tuna nonu wo angdengo worochon yong tuctuc mata yongidamon. Itonggong Koing worocho wömai osuc Nandöngot idoc mahong mit nonidec eran öngkung tangtang togoc. Tuna nonu worochon fatmatano son fandat kanongidamon.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Nonu ‘sonot nonot irot tungu kombic kombic tungu itnahamon’ yongo dan noniho agomonma orin onggim noniho kombigomonma worochon fatmatano son fandat kanongidamon. O nonu wömai Nandöng orin Manano Yesu Duic yuot irot tungu kombic kombic tungu ididamon.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Oro nontho mata ngo irim tamonma, wömai ‘borongdetdet noniho ducmotno sinom toun’ yongo tamon.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Oro, Yesu yu non yongburoc mata ingoroc ninuna kombingga fandat kanongidamon: Kopotoroc yu woi yagunogon, yudec wömai kumbong docno obmukusuc au maec.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Worocha wömai nonu yontamon, “Non Kopotorocot irot tungu idamon yo,” wohong itong-gong noniho kumbong entacanu wömai woroc, mata noni woi imanang entac. O nonthon itonggong kiap noni woi mata boinnohon toroc maic.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Worochoi oro, Kopotoroc yagunodec iditacma worochon toroc nonu yagunodec itongontamonanu, wömai woroc, non suraro ambarac irot tungu kombic kombic tungu entamon. Ihoroc iditnaya Kopotorochon Manano Yesu yuhon nogotnoho nonthon wömuno noni ambarac tong sac tong nimuna non oweng owengo sinom entamon.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Oro nonu ingoroc yonam: “Nonthon turongo noni maec yo,” ihoroc yontamonanu wömai woroc, nontho nonibut noni imanang inong yuantamon. Ihoroc tonaya wömai mata boinnoho nonthon irot nonidec maic.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Worochoi oro, nonu turongo noni yong taantamonanu wömai Kopotoroc yu non ningmurat matic. Muno sinom, yu wömai inoin toroc kiap nongnongo tanmuna turongo noni dongyun fauya wömuno noni ambarac tong sac tong nimuna nonu owi amna oweng owengo sinom entamon.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Oro nonu ingo yonam: “Wömuno au nondec maec yo.” Ihoroc yontamonanu wömai nonu Kopotoroc imanang amna simbang inong yuantamon. Ihoroc yonaya Kopotorochon matahon bego nonthon itonggong nonidec maic.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.