1 João 1
Fat Mata ogepma (YUW) vs ARC
1 Forosicsicnodec sinom wömai Mata Itonggongnobaracho urop itdegoc. Tuna onggim noniho yuhon matano kombingdegomon. O dan noniho yu angdegomon. O obu noniho yudec wot mögomon. Oro, yuhon yong tuctuc mata wömai nonu yong fandadidamon.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Itong-gongon Foro woi eran öngkung tangtang togoc. Tuna nonu wo angdengo worochon yong tuctuc mata yongidamon. Itonggong Koing worocho wömai osuc Nandöngot idoc mahong mit nonidec eran öngkung tangtang togoc. Tuna nonu worochon fatmatano son fandat kanongidamon.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Nonu ‘sonot nonot irot tungu kombic kombic tungu itnahamon’ yongo dan noniho agomonma orin onggim noniho kombigomonma worochon fatmatano son fandat kanongidamon. O nonu wömai Nandöng orin Manano Yesu Duic yuot irot tungu kombic kombic tungu ididamon.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Oro nontho mata ngo irim tamonma, wömai ‘borongdetdet noniho ducmotno sinom toun’ yongo tamon.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Oro, Yesu yu non yongburoc mata ingoroc ninuna kombingga fandat kanongidamon: Kopotoroc yu woi yagunogon, yudec wömai kumbong docno obmukusuc au maec.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Worocha wömai nonu yontamon, “Non Kopotorocot irot tungu idamon yo,” wohong itong-gong noniho kumbong entacanu wömai woroc, mata noni woi imanang entac. O nonthon itonggong kiap noni woi mata boinnohon toroc maic.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Worochoi oro, Kopotoroc yagunodec iditacma worochon toroc nonu yagunodec itongontamonanu, wömai woroc, non suraro ambarac irot tungu kombic kombic tungu entamon. Ihoroc iditnaya Kopotorochon Manano Yesu yuhon nogotnoho nonthon wömuno noni ambarac tong sac tong nimuna non oweng owengo sinom entamon.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Oro nonu ingoroc yonam: “Nonthon turongo noni maec yo,” ihoroc yontamonanu wömai woroc, nontho nonibut noni imanang inong yuantamon. Ihoroc tonaya wömai mata boinnoho nonthon irot nonidec maic.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Worochoi oro, nonu turongo noni yong taantamonanu wömai Kopotoroc yu non ningmurat matic. Muno sinom, yu wömai inoin toroc kiap nongnongo tanmuna turongo noni dongyun fauya wömuno noni ambarac tong sac tong nimuna nonu owi amna oweng owengo sinom entamon.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Oro nonu ingo yonam: “Wömuno au nondec maec yo.” Ihoroc yontamonanu wömai nonu Kopotoroc imanang amna simbang inong yuantamon. Ihoroc yonaya Kopotorochon matahon bego nonthon itonggong nonidec maic.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.