Tiago 5
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARA
1 Nandani! Yoni morapmɨ amɨn ji do gen yɨpmaŋdat. Kunam tagek yaŋ tɨdoni! Nido jɨgɨ madepsi da jikon noman taŋ damdɨsak.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Yo morapji gat ae tɨlɨmji gat kɨlɨ mɨktaŋ mudaŋ. Ae ɨmal morapji yo monɨŋ da kɨlɨ naŋ mudaŋ.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Golji gat ae silwasi gat uŋun maŋut aŋ mudaŋ. Uŋun maŋut da ji dakon yokwisi paŋnoman aban nomansi teŋteŋokdaŋ, aŋek maŋut da gɨptɨmji kɨndap da yaŋ soŋba sokdaŋ. Mibɨ bɨsap kɨlɨ uŋunjok noman tokdɨsak, aŋakwan ji ɨsal dogɨn yo morap gat moneŋ gat paŋmuwukgaŋ.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Nandani. Pi monjɨ da pigagasi jap pawit. Aŋakwa ji da yumaŋ nogɨni dɨwarɨ paŋkutnaŋek dɨwarɨ gɨn yomgwit. Moneŋ dɨwat uŋun da Piŋkop da aŋpakji yokwi uŋun dakon kobogɨ damjak do madepsi yaŋ tɨdoŋ. Ae pi monjɨ uŋun dakon bupmɨ kunamyo da Amɨn Tagɨ Tapmɨm Ami da mɨragon kɨlɨ pɨgɨgɨt.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Mɨktɨmon egɨpgwit bɨsap morapmon ji yo tagɨ tagɨ morapmɨ tɨmɨgek dɨsi dogɨn nandaŋek kɨsɨk kɨsɨk aŋek egɨpgwit. Jap morapmɨ naŋek madepsi tagawit, do dɨkba kɨmotni dakon bɨsap kɨlɨ noman tak.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Amɨn kɨlegɨ gen yaŋ yomɨŋek kɨlɨ dapba kɨmakgwit. Uŋun iyɨ kutnok do yo kɨnda dɨma awit.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Do not kabɨ, butji yaworɨ taŋakwa jɨgɨ guramɨgek Amɨn Tagɨ da ae apjak uŋun do jomjom ani. Dɨsi nandaŋ, pigagani toŋ amɨn uŋun jap tagɨsi kwokdaŋ uŋun do jomjom aŋegɨsak. Uŋun butni aŋteban aŋek yaworɨ egek jomjom aŋakwan sɨkak gɨldatyo da pini aŋakwal don bamɨ pasak.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Jiyo kɨsi butji yaworɨ taŋakwa jɨgɨ noman taŋ damaŋ uŋun guramɨtni, nido Amɨn Tagɨ da apjak bɨsap uŋun kwaŋ tosok.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Not kabɨ, notji do yaŋba yokwi tok dɨma aŋ aŋ ani. Piŋkop da gen pikon dɨ depban. Nandani, Gen Kokwin Amɨn Madep yoma kagakon akdak.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Not kabɨ, kombɨ amɨn kalɨp Amɨn Tagɨ da manon yaŋ teŋteŋok awit uŋun do nandani. Uwal da yo yokwisi aŋyomgwit, mani butni yaworɨ taŋakwa jɨgɨ uŋun guramɨkgwit. Ji uŋun dakon aŋpak tɨmɨgek yolni.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nandani, nin yaŋ yomaŋ, “Amɨn butni paŋteban aŋek yaworɨ egek jɨgɨ guramɨkgaŋ uŋun Piŋkop da gɨsamɨkban kɨsɨk kɨsɨksi ekwaŋ.” Jop dakon geni kɨlɨ nandawit. Uŋun butni aŋteban aŋek yaworɨ egek jɨgɨ morap noman taŋ ɨmgwit uŋun guramɨkgɨt. Dɨsi nandaŋ, don Amɨn Tagɨ da aŋpak tagɨsi aŋ ɨmgut. Asi nandamaŋ, Amɨn Tagɨ da amɨn nin do but dasi galak taŋ nimɨsak, ae bupmɨ madepsi nandɨsak.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Not kabɨ, gen madepsi kɨnda uŋun yaŋ: Ji Kwen Kokup bo mɨktɨm bo ae yo dɨ da manon genji dɨma yaŋ paŋteban ani. Yo kɨnda ak do nandaŋ kaŋ “Asi” yaŋ gɨn yoni. Mani dɨma ak do nandaŋ kaŋ “Dɨma” yaŋ gɨn yoni. Genji yo dɨ da manon yaŋ paŋteban aba Piŋkop da kobogɨ yokwi dɨ daban.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Jikon da kɨnda jɨgɨ pasak kaŋ, Piŋkop do bɨsit asak. Ae kɨnda dakon but kɨsɨk kɨsɨk nandɨsak kaŋ, uŋun Piŋkop dakon man aŋkɨsik do kap yosak.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Jikon da kɨnda sot asak kaŋ, paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn yaŋ yoba opni. Abɨŋek Amɨn Tagɨ da manon bɨt nelak gɨptɨmɨkon soŋ ɨmɨŋek Piŋkop da aŋpulugaŋban kɨlek tosak do bɨsit ani. Sot amɨn do bɨsit ani|alt="Man healing" src="C098.tif" size="span" loc="Location" copy="Copyright" ref="5.14"
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Piŋkop do nandaŋ gadaŋek bɨsit ani kaŋ, Amɨn Tagɨ da sot amɨn uŋun aŋmɨlɨp aŋek aban pɨdokdɨsak. Ae yokwi agɨt kaŋ, Amɨn Tagɨ da dɨwarɨni wɨrɨrɨk ɨmjak.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Yaŋdo, ji kaloŋ kaloŋ dɨwarɨsi Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyokon yaŋkwok ani. Aŋek ji kaloŋ kaloŋ Piŋkop da amɨn dɨwarɨ paŋpulugosak do bɨsit ani, aŋakwa Piŋkop da ji paŋmɨlɨp asak. Amɨn kɨlegɨ kɨnda da bɨsit asak kaŋ, bɨsitni uŋun tapmɨmɨ toŋ, ae amɨn dɨwarɨ tagɨsi paŋpulugogɨ.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elaija mɨktɨm amɨn nin yombem. Mani sɨkak dɨma mosak do bɨsit tebai aŋakwan, sɨkak dɨma maŋakwan bɨlak 3 ae kanek 6 agɨt.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Don bɨsit aeni aŋakwan kundu da sɨkak yɨpban maŋakwan pigaga jap aeni kwawit.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Not kabɨno, jikon da kɨnda Piŋkop dakon gen bamɨ yolyol kosit yɨpmaŋ degakwan amɨn kɨnda da abɨdaŋ aeni aŋopjak kaŋ,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 uŋun amɨn aŋpak tagɨsisi naŋ asak. Gen on do pakyaŋsi nandani. Amɨn kɨnda yokwi pakpak amɨn kɨnda aŋpulugaŋek kosit yokwikon naŋ abɨdaŋ Piŋkopmon ae aŋopjak kaŋ, uŋun amɨn yokwi pakpak amɨn kɨmoron naŋ abɨdaŋakwan kɨmot dɨma asak. Ae Piŋkop da yokwi pakpak amɨn dakon yokwini morapmɨ yopmaŋ yomgut.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.