Tiago 4
PIŊKOP GEN (YUT) vs VC
1 Gen emat gat ae butjap ukwayɨtyo binapjikon noman toŋ uŋun mibɨlɨ nido noman toŋ? Uŋun yokwi dakon but sulɨgɨk dakon aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ butjikon emat aŋ, uŋun da gen emat ae butjap ukwayɨtyo paŋalon aŋ.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Ji yo tɨmɨt do nandaŋ, mani dɨma tɨmɨkgaŋ, do ji amɨn dapba kɨmokgoŋ. Ji yo do pɨndak galaktok aŋ, aŋek uŋun arɨpmɨ dɨma tɨmɨtni, do butjap ukwayɨt yo aŋek gen emat aŋ. Piŋkop da yo damjak do bɨsit dɨma aŋ, mibɨlɨ yaŋ do aŋek yo dɨma tɨmɨkgaŋ.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ae yo tɨmɨt do bɨsit aŋ bɨsapmon yo dɨma tɨmɨkgaŋ, nido nandak nandakji kɨlegɨ dɨma taŋakwan Piŋkop bɨsit aŋ ɨmaŋ. Ji but dakon galaktok yokwi yolek gɨptɨmji da kɨsɨk kɨsɨk asak uŋun dogɨn nandaŋ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Mɨŋat da eni yɨpmaŋek kɨŋ yumabi aŋpak asak uŋun da tɨlak ji Piŋkop kɨlɨ yɨpmaŋ dek mudaŋ. Nandani, mɨktɨm dakon yo do galagɨ nandɨsak amɨn uŋun Piŋkop do kuragɨsi nandaŋ ɨmɨsak. Uŋun dɨma nandaŋ, ma? Nandani, on mɨktɨm not aŋɨmɨsak amɨn, uŋun Piŋkop dakon uwalni dagosok.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Piŋkop dakon papia da yaŋ yosok, “Wup uŋun Piŋkop da nin da butgwan yɨpgut uŋun yo morap yopmaŋ mudaŋek iyɨ dogɨn galaktaŋ kɨmotneŋ do nandɨsak.” Gen uŋun gen ɨsalɨ yaŋ nandaŋ, ma?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Mani Piŋkop da nin do nandaŋ yawot madepsi aŋ nimɨsak. Mibɨlɨ yaŋ do aŋek Piŋkop dakon papia da yaŋ yosok:
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Do ji dɨsi do nandaba pɨŋakwan Piŋkop da yoŋgamgwan egɨpni. Sunduk kosit sopmaŋ ɨmɨŋakwa depmaŋ dek pasal kɨkdɨsak.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Piŋkop da kapmatjok kɨni, aŋakwa Piŋkop ji da kapmatjok apjak. Yokwi pakpak, amɨn da kɨsitni pakbikon sugaŋba kɨlegɨsi aŋ, uŋun da tɨlak butjikon yo yokwi toŋ uŋun sugaŋba kɨlek taŋ mudoni. Jamba but amɨn, butjikon nandak nandak yokwi toŋ uŋun wɨrɨrɨk mudoni.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 But yokwi aŋek kunam morapmɨ tatni. Abɨsok jɨkgo yanjaŋ amɨn, kulabɨk aŋek kunam tatni. Abɨsok jɨkgo yanjaŋ amɨn, kulabɨk aŋek butji jɨk taŋakwa egɨpni.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Amɨn Tagɨ da dabɨlon dɨsi do nandaba pɨni. Yaŋ ani kaŋ, Amɨn Tagɨ da ji pawɨgɨkdɨsak.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Not kabɨ, paŋmuwukbi notji dɨwarɨ do yaŋba yokwi tok dɨma ani. Amɨn dɨwarɨ do yaŋba yokwi tok asak bo ae notni dakon aŋpak kokwin asak, uŋun gen teban do yaŋba yokwi tok aŋek gen teban kokwin asak. Ae gen teban kokwin asal kaŋ, gak gen teban dɨma guramɨkdal, uŋun gen teban dakon kokwin agak amɨn dagal yaŋ asak.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Piŋkop kaloŋ dagɨn gen teban paŋalon agɨt, uŋun kaloŋ dagɨn Gen Kokwin Amɨn egɨsak. Ae uŋun kaloŋ dagɨn mɨŋat amɨnyo yokwikon baŋ tagɨ tɨmɨtjak, ae tagɨ paŋupbal asak. Do gak namɨn da amɨn dakon aŋpakni kokwin asal?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Jikon amɨn dɨwarɨ da yaŋ yoŋ: “Abɨsok bo aŋwa kokup pap kɨndakon kɨŋ moneŋ ɨlɨt pi aŋek bɨlak kɨnda egɨpneŋ. Yaŋ aŋek moneŋ morapmɨ tɨmɨtneŋ.” Yaŋ yoŋ amɨn ji do gen yɨpmaŋdat.
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ji gen uŋuden baŋ yoŋ, mani aŋwa yo ni da noman toni uŋun dɨma nandaŋ. Egɨp egɨpji mukwa da yaŋ noman taŋek bɨsap pɨsɨpmɨsok gɨn taŋek wagɨl pasɨlgaŋ uŋun yombem.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ji yaŋ gɨn yoni kaŋ tagɨ, “Amɨn Tagɨ da galak tosagon nin sigɨn egek yo uŋun ak do nandamaŋ uŋun aneŋ.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Mani dɨsi dakon man pawɨgek dɨsi pi madep akdaŋ uŋun do yoŋ. Uŋun yokwisi.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Pakyaŋsi nandani, amɨn kɨnda aŋpak tagɨsi kɨnda ak do nandaŋek dɨma asak kaŋ, uŋun amɨn dɨwarɨni toŋ.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.