Tiago 4

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gen emat gat ae butjap ukwayɨtyo binapjikon noman toŋ uŋun mibɨlɨ nido noman toŋ? Uŋun yokwi dakon but sulɨgɨk dakon aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ butjikon emat aŋ, uŋun da gen emat ae butjap ukwayɨtyo paŋalon aŋ.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ji yo tɨmɨt do nandaŋ, mani dɨma tɨmɨkgaŋ, do ji amɨn dapba kɨmokgoŋ. Ji yo do pɨndak galaktok aŋ, aŋek uŋun arɨpmɨ dɨma tɨmɨtni, do butjap ukwayɨt yo aŋek gen emat aŋ. Piŋkop da yo damjak do bɨsit dɨma aŋ, mibɨlɨ yaŋ do aŋek yo dɨma tɨmɨkgaŋ.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ae yo tɨmɨt do bɨsit aŋ bɨsapmon yo dɨma tɨmɨkgaŋ, nido nandak nandakji kɨlegɨ dɨma taŋakwan Piŋkop bɨsit aŋ ɨmaŋ. Ji but dakon galaktok yokwi yolek gɨptɨmji da kɨsɨk kɨsɨk asak uŋun dogɨn nandaŋ.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Mɨŋat da eni yɨpmaŋek kɨŋ yumabi aŋpak asak uŋun da tɨlak ji Piŋkop kɨlɨ yɨpmaŋ dek mudaŋ. Nandani, mɨktɨm dakon yo do galagɨ nandɨsak amɨn uŋun Piŋkop do kuragɨsi nandaŋ ɨmɨsak. Uŋun dɨma nandaŋ, ma? Nandani, on mɨktɨm not aŋɨmɨsak amɨn, uŋun Piŋkop dakon uwalni dagosok.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Piŋkop dakon papia da yaŋ yosok, “Wup uŋun Piŋkop da nin da butgwan yɨpgut uŋun yo morap yopmaŋ mudaŋek iyɨ dogɨn galaktaŋ kɨmotneŋ do nandɨsak.” Gen uŋun gen ɨsalɨ yaŋ nandaŋ, ma?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Mani Piŋkop da nin do nandaŋ yawot madepsi aŋ nimɨsak. Mibɨlɨ yaŋ do aŋek Piŋkop dakon papia da yaŋ yosok:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Do ji dɨsi do nandaba pɨŋakwan Piŋkop da yoŋgamgwan egɨpni. Sunduk kosit sopmaŋ ɨmɨŋakwa depmaŋ dek pasal kɨkdɨsak.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Piŋkop da kapmatjok kɨni, aŋakwa Piŋkop ji da kapmatjok apjak. Yokwi pakpak, amɨn da kɨsitni pakbikon sugaŋba kɨlegɨsi aŋ, uŋun da tɨlak butjikon yo yokwi toŋ uŋun sugaŋba kɨlek taŋ mudoni. Jamba but amɨn, butjikon nandak nandak yokwi toŋ uŋun wɨrɨrɨk mudoni.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 But yokwi aŋek kunam morapmɨ tatni. Abɨsok jɨkgo yanjaŋ amɨn, kulabɨk aŋek kunam tatni. Abɨsok jɨkgo yanjaŋ amɨn, kulabɨk aŋek butji jɨk taŋakwa egɨpni.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Amɨn Tagɨ da dabɨlon dɨsi do nandaba pɨni. Yaŋ ani kaŋ, Amɨn Tagɨ da ji pawɨgɨkdɨsak.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Not kabɨ, paŋmuwukbi notji dɨwarɨ do yaŋba yokwi tok dɨma ani. Amɨn dɨwarɨ do yaŋba yokwi tok asak bo ae notni dakon aŋpak kokwin asak, uŋun gen teban do yaŋba yokwi tok aŋek gen teban kokwin asak. Ae gen teban kokwin asal kaŋ, gak gen teban dɨma guramɨkdal, uŋun gen teban dakon kokwin agak amɨn dagal yaŋ asak.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Piŋkop kaloŋ dagɨn gen teban paŋalon agɨt, uŋun kaloŋ dagɨn Gen Kokwin Amɨn egɨsak. Ae uŋun kaloŋ dagɨn mɨŋat amɨnyo yokwikon baŋ tagɨ tɨmɨtjak, ae tagɨ paŋupbal asak. Do gak namɨn da amɨn dakon aŋpakni kokwin asal?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Jikon amɨn dɨwarɨ da yaŋ yoŋ: “Abɨsok bo aŋwa kokup pap kɨndakon kɨŋ moneŋ ɨlɨt pi aŋek bɨlak kɨnda egɨpneŋ. Yaŋ aŋek moneŋ morapmɨ tɨmɨtneŋ.” Yaŋ yoŋ amɨn ji do gen yɨpmaŋdat.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ji gen uŋuden baŋ yoŋ, mani aŋwa yo ni da noman toni uŋun dɨma nandaŋ. Egɨp egɨpji mukwa da yaŋ noman taŋek bɨsap pɨsɨpmɨsok gɨn taŋek wagɨl pasɨlgaŋ uŋun yombem.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Ji yaŋ gɨn yoni kaŋ tagɨ, “Amɨn Tagɨ da galak tosagon nin sigɨn egek yo uŋun ak do nandamaŋ uŋun aneŋ.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Mani dɨsi dakon man pawɨgek dɨsi pi madep akdaŋ uŋun do yoŋ. Uŋun yokwisi.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Pakyaŋsi nandani, amɨn kɨnda aŋpak tagɨsi kɨnda ak do nandaŋek dɨma asak kaŋ, uŋun amɨn dɨwarɨni toŋ.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.