Salmos 39

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nak kɨlɨ yagɨm, “Aŋpak morap abeŋ uŋun kɨla tagɨsi aŋek abeŋ.
1 Eu disse: “Vou ter cuidado com a minha maneira de viver e não vou deixar que a minha língua me faça pecar. Enquanto os maus estiverem em volta de mim, não falarei nada.”
2 Nak gen mapmɨt aŋek gen kɨnda dɨma yagɨm.
2 Fiquei calado, não disse uma palavra nem mesmo a respeito de coisas boas. Mas o meu sofrimento piorou ainda mais,
3 Aŋek butnokon da nandaba kɨksi agɨm.
3 e o meu coração ficou muito aflito. Quanto mais eu pensava, mais agoniado ficava. Então comecei a perguntar:
4 Yawe bɨsit yaŋ iyɨgɨm, “Egɨp egɨpno dakon wasɨp nayɨŋbɨ nandako.
4 “Ó Senhor Deus, quanto tempo ainda vou viver? Mostra-me como é passageira a minha vida. Quando é que vou morrer?”
5 Nak dakon bɨsap pɨsɨpmɨsok yɨpgul.
5 Como é curta a vida que me deste! Diante de ti, a duração da minha vida não é nada. De fato, o ser humano é apenas um sopro.
6 Amɨn morap gɨldat paŋopmon wupnin noman taŋek tepmɨ pasɨlgaŋ uŋun yombem.
6 Ele anda por aí como uma sombra. Não adianta nada ele se esforçar; ajunta riquezas, mas não sabe quem vai ficar com elas.
7 Mani Amɨn Tagɨ, abɨsok nak nido jomjom asat?
7 E agora, Senhor, o que posso esperar? A minha esperança está em ti.
8 Yokwikon naŋ abɨdaŋek dɨwarɨ morapno wɨrɨrɨk nabi.
8 Livra-me de todos os meus pecados e não deixes que os tolos zombem de mim.
9 Mani nak gen dɨma yosot. Nak gen mapmɨt gɨn asat.
9 Não falo, não digo nada, pois foste tu que me fizeste sofrer assim.
10 Saŋbeŋek tepmɨ pi dɨma nabi.
10 Senhor, para de me castigar, pois estou quase morrendo por causa das tuas chicotadas!
11 Gak da amɨn tebai yoyɨŋek yokwini dakon kobogɨ yomɨsal.
11 Tu nos repreendes e assim nos castigas por causa dos nossos pecados. Tu destróis, como a traça, aquilo que mais amamos. De fato, o ser humano é apenas um sopro!
12 Yawe, bɨsitno nandaki. Aŋpulugoki do yaŋ tɨdosot uŋun do mɨrak pakyaŋsi yopbi.
12 Ó Senhor Deus, ouve a minha oração! Escuta o meu pedido. Não te cales quando choro. Como todos os meus antepassados, sou teu hóspede por pouco tempo.
13 Saŋbeŋek yo yokwisi dɨma aŋ nabi.
13 Desvia de mim o teu olhar, para que eu possa ter um pouco de felicidade, antes que eu vá embora e não exista mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.