Salmos 106
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB
1 Yawe dakon man awɨgɨni.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Yo madep agɨt do namɨn da uŋun dakon geni tagɨ yaŋ teŋteŋosak?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Amɨn do gen kokwin kɨlegɨsi aŋ yomɨŋek bɨsapmɨ bɨsapmɨ aŋpak kɨlegɨsi aŋ amɨn uŋun kɨsɨk kɨsɨk tagɨ ani.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Yawe, mɨŋat amɨn kabɨgo paŋpulugaŋek yokwikon baŋ tɨmɨkgi bɨsapmon, nakyo kɨsi abɨdoki.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Nak mɨŋat amɨn kabɨgo pɨndagapbo tagɨsi yɨgek yo tagɨsi tɨmɨtni do nandɨsat.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Kalɨp babɨknin da awit, uŋudeŋ nin yokwi agɨmaŋ.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Isip mɨktɨmon babɨknin gak da wasok tapmɨmɨ toŋ agɨl uŋun do pakyaŋsi dɨma nandawit.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Mani Yawe da tapmɨm madepni yolɨk do nandagɨt, ae man bini dɨma mosak do yokwikon baŋ tɨmɨgakwan dɨma yokwi tawit.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Tap Gami tebai iyɨŋban mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨm dagagɨt, do amɨn da mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon kwaŋ uŋun da tɨlak mɨŋat amɨnyo mibɨltaŋ yomɨŋek tap ɨdap pudaŋek paŋpaŋ kɨgɨt.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Amɨn uwal aŋ yomgwit amɨn da kɨsiron baŋ tɨmɨgakwan dɨma paŋupbal awit.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Mani pakbi da uwal wutjɨba kɨmak mudawit, kɨnda dɨma egɨpgut.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Yawe da yaŋ aŋakwan mɨŋat amɨnyoni da yaŋ teban tok morap aŋ yomgut uŋun do nandaŋ gadawit.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Mani Yawe da yo agɨt uŋun do tepmɨsi ɨŋtawit.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Mɨktɨm kɨbɨrɨkon egek burɨkon da jap dogɨn madepsi nandaŋek Piŋkop aŋkɨlɨkgwit.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Piŋkop yo nido iyɨwit uŋun yomgut, mani sot madep kɨnda kɨsi yɨpban sot awit.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon egek dɨ da Moses gat Aron Yawe dakon mukwa sogok amɨni telagɨ gat do nandaba yokwi tok aŋ yomgwit.
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Aŋakwa mɨktɨmon gapma madep kɨnda pɨsaŋ pɨgakwan Datan gat ae Abiram gat amɨn kabɨni gat kɨsi uŋun gapmagwan pɨgakwa mɨktɨm da abɨŋ sopmaŋakwan pasɨlgwit.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Aŋakwa kɨndap da pɨŋek uŋun amɨn bamot yolgwit amɨn soŋban mɨni awit.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Orep Kabapmon uŋudon egek gol baŋ bulmakau wup kɨnda wasaŋek uŋun Piŋkopnin yaŋ yaŋek gawak ɨmgwit.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Bulmakau joŋ nosok dakon wupmɨ kɨnda gawak ɨmgwit.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Piŋkop da Isip mɨktɨmon pi tapmɨmɨ toŋsi aŋek Isip da kɨsiron baŋ tɨmɨkgɨt, mani Israel amɨn da si ɨŋtaŋ ɨmgwit.
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Piŋkop da wasok tapmɨmɨ toŋ Isip mɨktɨmon agɨt, ae yo ŋwakŋwarɨsi Tap Gamikon aban mɨŋat amɨnyo madepsi wɨrɨpdakgwit.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Piŋkop da mɨŋat amɨni dapban kɨmotni do yagɨt.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Uŋun Piŋkop da paŋpulugosak do yaŋ teban tok agɨt uŋun do dɨma nandaŋ gadawit, do mɨktɨm tagɨsi abɨdok do dɨma galak tawit.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Ɨmal yut kabeŋnigwan egɨ egɨ aŋek Yawe do yaŋba yokwi tok aŋek geni dɨma guramɨkgwit.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Yaŋ awit, do Piŋkop da gen tebaisi yomɨŋek mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon kɨmotni do yagɨt.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Aŋek babɨkni yolban paŋkɨ Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da binapmon egek mɨktɨm ŋwakŋwarɨkon egɨpni do yagɨt.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Don Peor mɨktɨmon kokup kɨdat Bal gawak ɨmɨŋek kokup kɨdat egɨp egɨpmɨ mɨni uŋun do paret abi uŋun nawit.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Aŋpak uŋun aba Yawe butjap nandaŋek sot madep yokwisi kɨnda yomgut.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Mani Pinias da pɨdaŋ agek binap amɨni egɨ yomɨŋakwan sot madep uŋun pasɨlgɨt.
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Pinias da yo uŋun agɨt uŋun do aŋpak kɨlegɨsi kɨnda asak yaŋ nandaŋ ɨmgwit da wuŋ abɨsok ekwamaŋon kɨsi yaŋ gɨn nandamaŋ.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Israel amɨn Meriba pakbikon yokwi aba Piŋkop butjap nandaŋ yomgut, do uŋun aŋpakni do aŋek Moses jɨgɨ madep pagɨt.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Moses burɨ yokwi taŋban dɨma yogogɨ gen yagɨt.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Yawe da yoyɨgɨt uŋudeŋ, Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ dɨma dapba kɨmakgwit.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Israel amɨn Piŋkop dɨma nandaŋ ɨmaŋ kabɨkon mɨŋat eyo aŋek uŋun dakon aŋpak yokwini yolek awit.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Yaŋ aŋek kokup kɨdatni gawak yomɨŋek aŋpak yokwisi aŋek egɨpgwit.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Uŋun da monjɨ gwayoni dapmaŋ kokup kɨdat do paret awit.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Iyɨ dakon monjɨ gwayoni baŋ dapgwit.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Aŋpak uŋun aŋek iyɨ baŋ paŋupbal aba Piŋkop da dabɨlon ɨŋani awit, aŋek mɨŋat kɨnda da eni yɨpmaŋek yumabi asak uŋun da tɨlak Piŋkop manji ɨmgwit.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Yaŋ awit do Yawe mɨŋat amɨn kabɨni do japmɨ nandaŋek nandaban ɨŋanisi agɨt.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Ae yopmaŋ degek yum pɨndagakwan Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da kɨsiron kɨwit.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Uwal da jɨgɨ morapmɨ yomɨŋakwa uŋun dakon tapmɨm da yoŋgamgwan egɨpgwit.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Bɨsap morapmɨ Yawe da mɨŋat amɨni paŋpulugagɨt, mani iyɨ dakon galaktok yolek kwen wɨgɨk aŋek yokwi morapmɨsi awit, do yokwisi egɨpgwit.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mani bɨsit awit bɨsapmon bɨsitni nandaŋ yomgut.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Bupmɨsi nandaŋ yomɨŋek saŋbek saŋbek agɨt uŋun do ae nandagɨt.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Aŋek uwal Israel amɨn dam tebanon yopgwit amɨn dakon burɨ paŋtobɨlban Israel amɨn do bupmɨ nandawit.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Yawe Piŋkopnin, yokwikon baŋ tɨmɨkgi.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Yawe aŋkɨsineŋ.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.