Gálatas 6
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Not kabɨ, jikon da kɨnda yokwi agɨt yaŋ nandaŋ ɨmaŋ kaŋ, Telagɨ Wup yolgaŋ amɨn ji da uŋun amɨn aŋpak yaworɨ aŋ ɨmɨŋek aŋpakni aŋmɨlɨp ak do aŋpulugoni. Mani dɨsi do kaŋ kɨmotni. Sunduk da paŋkewalban ji yo kɨsi yokwi dɨ abam.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Ji amɨn dɨwarɨ paŋpulugaŋek jɨgɨni guramɨtni. Yaŋ aŋek Kristo dakon gen teban tagɨsi guramɨtni.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Amɨn kɨnda mani toŋ yaŋ nandɨsak, mani uŋun mani mɨni kaŋ, uŋun amɨn iyɨ naŋ top aŋkewaldak.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Amɨn kaloŋ kaloŋ aŋpakni tagɨ bo yokwi yaŋ do kokwinɨk kɨmotni. Yaŋ asak amɨn, aŋpak iyɨ agɨt uŋun do kɨsɨk kɨsɨk tagɨ asak. Aŋek iyɨ dakon aŋpak do nandaŋek amɨn dɨwarɨ dakon aŋpak dɨma kokwinɨtjak.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Nido, amɨn morap kɨsi kaloŋ kaloŋ iyɨ aŋpak awit dakon jɨgɨ paŋpaŋ akdaŋ.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Piŋkop gen nandak nandak tɨmɨkgaŋ amɨn, ji yo kabɨsi morap kokwinɨk yoyɨŋdetji do dɨwarɨ ɨmni.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ji dɨsi baŋ paŋkɨlɨgek Piŋkop aŋkewalneŋ yaŋ dɨ nandabam. Ji da arɨpmɨ dɨmasi. Ni jap yet naŋ kwaokgi uŋun naŋgɨn pakdɨsal.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Amɨn kɨnda iyɨ dakon but kalɨp dakon galaktok yoljak kaŋ, but kalɨp uŋun dakon aŋpak da bamɨ yokwisi taŋek wagɨlsi yokwi tosak. Mani Telagɨ Wup dakon galaktok yoljak kaŋ, Telagɨ Wup da egɨp egɨp uŋun amɨn do ɨban dagok dagogɨ mɨni tagɨsi egɨ wɨgɨkdɨsak.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Do nin aŋpak tagɨsi ak do dɨma kurak toneŋ. Pi aŋek dɨma alek toneŋ kaŋ, jap bamɨ pakpak bɨsapmon bamɨ wagɨl tagɨsi pakdamaŋ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Do ni bɨsapmon amɨn morap paŋpulugoki dakon bɨkbɨk pɨsaŋ gaban kaŋ paŋpulugoki. Ae nandaŋ gadat amɨn notji baŋsi pɨndagek paŋpulugonisi.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Gen on nak da naga mandɨsat. Kɨlda mibɨl madepmon da gen mandɨsat uŋun do koni.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Nandani. Gɨptɨm mandak do teban teban aŋ amɨn uŋun amɨn dɨwarɨkon man madep pak do aŋek aŋ. Uŋun pasalek yaŋ nandaŋ, “Amɨn dɨwarɨ da nin Kristo dakon tɨlak kɨndap do nandaŋ gadamaŋ yaŋ nandaŋ nimni kaŋ, yo yokwi aŋ nimdaŋ.”
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Gɨptɨmni mandawit amɨn, uŋun iyɨ gen teban dɨma yolgaŋ. Mani uŋun amɨn man madep tɨmɨt do aŋek gɨptɨmji mandak do dayaŋ.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Nak yo kɨnda bo amɨn kɨnda dakon man dɨma awɨgɨkeŋ. Dɨmasi. Nak Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon tɨlak kɨndap naŋ gɨn awɨgɨsat. Kristo da tɨlak kɨndapmon pi agɨt do aŋek koko on mɨktɨm dakon aŋpak yokwi morap uŋun ɨŋtaŋ mudagɨm, ae nak naga tɨlak kɨndapmon kɨlɨ kɨmakgɨm da on mɨktɨm dakon aŋpak yokwi morap saŋbeŋek dɨma yoldat yaŋ asak.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Abɨsok gɨptɨm mandabi bo dɨma mandabi uŋun yo ɨsalɨ. Piŋkop da nin aban mɨŋat amɨnyo kalugɨ agɨmaŋ, uŋun da yo bamɨsi asak.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Piŋkop da mɨŋat amɨn morap nandak nandak on abɨdaŋek yolgaŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨŋek butni paŋ yawot aban yaworɨ toni. Uŋun mɨŋat amɨnyo uŋun Piŋkop dakon Israel amɨn kabɨsini.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Gen mibɨ dayɨkeŋ uŋun yaŋ: amɨn kɨnda da jɨgɨ ae saŋbeŋek dɨmasi namjak. Nak amɨn da nɨkgwit uŋun dakon wuda gwaljɨkni gɨptɨmnokon taŋakwa uŋun da aba nak Yesu dakon pi amɨnsi yaŋ asak.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Not kabɨ, Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni uŋun ji kaloŋ kaloŋ dakon wup kɨsikon tosak. Uŋun asi.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.