Gálatas 6

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Not kabɨ, jikon da kɨnda yokwi agɨt yaŋ nandaŋ ɨmaŋ kaŋ, Telagɨ Wup yolgaŋ amɨn ji da uŋun amɨn aŋpak yaworɨ aŋ ɨmɨŋek aŋpakni aŋmɨlɨp ak do aŋpulugoni. Mani dɨsi do kaŋ kɨmotni. Sunduk da paŋkewalban ji yo kɨsi yokwi dɨ abam.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão, olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Ji amɨn dɨwarɨ paŋpulugaŋek jɨgɨni guramɨtni. Yaŋ aŋek Kristo dakon gen teban tagɨsi guramɨtni.
2 Levai as cargas uns dos outros e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Amɨn kɨnda mani toŋ yaŋ nandɨsak, mani uŋun mani mɨni kaŋ, uŋun amɨn iyɨ naŋ top aŋkewaldak.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Amɨn kaloŋ kaloŋ aŋpakni tagɨ bo yokwi yaŋ do kokwinɨk kɨmotni. Yaŋ asak amɨn, aŋpak iyɨ agɨt uŋun do kɨsɨk kɨsɨk tagɨ asak. Aŋek iyɨ dakon aŋpak do nandaŋek amɨn dɨwarɨ dakon aŋpak dɨma kokwinɨtjak.
4 Mas prove cada um a sua própria obra e terá glória só em si mesmo e não noutro.
5 Nido, amɨn morap kɨsi kaloŋ kaloŋ iyɨ aŋpak awit dakon jɨgɨ paŋpaŋ akdaŋ.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Piŋkop gen nandak nandak tɨmɨkgaŋ amɨn, ji yo kabɨsi morap kokwinɨk yoyɨŋdetji do dɨwarɨ ɨmni.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ji dɨsi baŋ paŋkɨlɨgek Piŋkop aŋkewalneŋ yaŋ dɨ nandabam. Ji da arɨpmɨ dɨmasi. Ni jap yet naŋ kwaokgi uŋun naŋgɨn pakdɨsal.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Amɨn kɨnda iyɨ dakon but kalɨp dakon galaktok yoljak kaŋ, but kalɨp uŋun dakon aŋpak da bamɨ yokwisi taŋek wagɨlsi yokwi tosak. Mani Telagɨ Wup dakon galaktok yoljak kaŋ, Telagɨ Wup da egɨp egɨp uŋun amɨn do ɨban dagok dagogɨ mɨni tagɨsi egɨ wɨgɨkdɨsak.
8 Porque o que semeia na sua carne da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Do nin aŋpak tagɨsi ak do dɨma kurak toneŋ. Pi aŋek dɨma alek toneŋ kaŋ, jap bamɨ pakpak bɨsapmon bamɨ wagɨl tagɨsi pakdamaŋ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Do ni bɨsapmon amɨn morap paŋpulugoki dakon bɨkbɨk pɨsaŋ gaban kaŋ paŋpulugoki. Ae nandaŋ gadat amɨn notji baŋsi pɨndagek paŋpulugonisi.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Gen on nak da naga mandɨsat. Kɨlda mibɨl madepmon da gen mandɨsat uŋun do koni.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Nandani. Gɨptɨm mandak do teban teban aŋ amɨn uŋun amɨn dɨwarɨkon man madep pak do aŋek aŋ. Uŋun pasalek yaŋ nandaŋ, “Amɨn dɨwarɨ da nin Kristo dakon tɨlak kɨndap do nandaŋ gadamaŋ yaŋ nandaŋ nimni kaŋ, yo yokwi aŋ nimdaŋ.”
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Gɨptɨmni mandawit amɨn, uŋun iyɨ gen teban dɨma yolgaŋ. Mani uŋun amɨn man madep tɨmɨt do aŋek gɨptɨmji mandak do dayaŋ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nak yo kɨnda bo amɨn kɨnda dakon man dɨma awɨgɨkeŋ. Dɨmasi. Nak Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon tɨlak kɨndap naŋ gɨn awɨgɨsat. Kristo da tɨlak kɨndapmon pi agɨt do aŋek koko on mɨktɨm dakon aŋpak yokwi morap uŋun ɨŋtaŋ mudagɨm, ae nak naga tɨlak kɨndapmon kɨlɨ kɨmakgɨm da on mɨktɨm dakon aŋpak yokwi morap saŋbeŋek dɨma yoldat yaŋ asak.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu, para o mundo.
15 Abɨsok gɨptɨm mandabi bo dɨma mandabi uŋun yo ɨsalɨ. Piŋkop da nin aban mɨŋat amɨnyo kalugɨ agɨmaŋ, uŋun da yo bamɨsi asak.
15 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Piŋkop da mɨŋat amɨn morap nandak nandak on abɨdaŋek yolgaŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨŋek butni paŋ yawot aban yaworɨ toni. Uŋun mɨŋat amɨnyo uŋun Piŋkop dakon Israel amɨn kabɨsini.
16 E, a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Gen mibɨ dayɨkeŋ uŋun yaŋ: amɨn kɨnda da jɨgɨ ae saŋbeŋek dɨmasi namjak. Nak amɨn da nɨkgwit uŋun dakon wuda gwaljɨkni gɨptɨmnokon taŋakwa uŋun da aba nak Yesu dakon pi amɨnsi yaŋ asak.
17 Desde agora, ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Not kabɨ, Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni uŋun ji kaloŋ kaloŋ dakon wup kɨsikon tosak. Uŋun asi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.