Gálatas 6
PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH
1 Not kabɨ, jikon da kɨnda yokwi agɨt yaŋ nandaŋ ɨmaŋ kaŋ, Telagɨ Wup yolgaŋ amɨn ji da uŋun amɨn aŋpak yaworɨ aŋ ɨmɨŋek aŋpakni aŋmɨlɨp ak do aŋpulugoni. Mani dɨsi do kaŋ kɨmotni. Sunduk da paŋkewalban ji yo kɨsi yokwi dɨ abam.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ji amɨn dɨwarɨ paŋpulugaŋek jɨgɨni guramɨtni. Yaŋ aŋek Kristo dakon gen teban tagɨsi guramɨtni.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Amɨn kɨnda mani toŋ yaŋ nandɨsak, mani uŋun mani mɨni kaŋ, uŋun amɨn iyɨ naŋ top aŋkewaldak.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Amɨn kaloŋ kaloŋ aŋpakni tagɨ bo yokwi yaŋ do kokwinɨk kɨmotni. Yaŋ asak amɨn, aŋpak iyɨ agɨt uŋun do kɨsɨk kɨsɨk tagɨ asak. Aŋek iyɨ dakon aŋpak do nandaŋek amɨn dɨwarɨ dakon aŋpak dɨma kokwinɨtjak.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Nido, amɨn morap kɨsi kaloŋ kaloŋ iyɨ aŋpak awit dakon jɨgɨ paŋpaŋ akdaŋ.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Piŋkop gen nandak nandak tɨmɨkgaŋ amɨn, ji yo kabɨsi morap kokwinɨk yoyɨŋdetji do dɨwarɨ ɨmni.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Ji dɨsi baŋ paŋkɨlɨgek Piŋkop aŋkewalneŋ yaŋ dɨ nandabam. Ji da arɨpmɨ dɨmasi. Ni jap yet naŋ kwaokgi uŋun naŋgɨn pakdɨsal.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Amɨn kɨnda iyɨ dakon but kalɨp dakon galaktok yoljak kaŋ, but kalɨp uŋun dakon aŋpak da bamɨ yokwisi taŋek wagɨlsi yokwi tosak. Mani Telagɨ Wup dakon galaktok yoljak kaŋ, Telagɨ Wup da egɨp egɨp uŋun amɨn do ɨban dagok dagogɨ mɨni tagɨsi egɨ wɨgɨkdɨsak.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Do nin aŋpak tagɨsi ak do dɨma kurak toneŋ. Pi aŋek dɨma alek toneŋ kaŋ, jap bamɨ pakpak bɨsapmon bamɨ wagɨl tagɨsi pakdamaŋ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Do ni bɨsapmon amɨn morap paŋpulugoki dakon bɨkbɨk pɨsaŋ gaban kaŋ paŋpulugoki. Ae nandaŋ gadat amɨn notji baŋsi pɨndagek paŋpulugonisi.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Gen on nak da naga mandɨsat. Kɨlda mibɨl madepmon da gen mandɨsat uŋun do koni.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Nandani. Gɨptɨm mandak do teban teban aŋ amɨn uŋun amɨn dɨwarɨkon man madep pak do aŋek aŋ. Uŋun pasalek yaŋ nandaŋ, “Amɨn dɨwarɨ da nin Kristo dakon tɨlak kɨndap do nandaŋ gadamaŋ yaŋ nandaŋ nimni kaŋ, yo yokwi aŋ nimdaŋ.”
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Gɨptɨmni mandawit amɨn, uŋun iyɨ gen teban dɨma yolgaŋ. Mani uŋun amɨn man madep tɨmɨt do aŋek gɨptɨmji mandak do dayaŋ.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Nak yo kɨnda bo amɨn kɨnda dakon man dɨma awɨgɨkeŋ. Dɨmasi. Nak Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon tɨlak kɨndap naŋ gɨn awɨgɨsat. Kristo da tɨlak kɨndapmon pi agɨt do aŋek koko on mɨktɨm dakon aŋpak yokwi morap uŋun ɨŋtaŋ mudagɨm, ae nak naga tɨlak kɨndapmon kɨlɨ kɨmakgɨm da on mɨktɨm dakon aŋpak yokwi morap saŋbeŋek dɨma yoldat yaŋ asak.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Abɨsok gɨptɨm mandabi bo dɨma mandabi uŋun yo ɨsalɨ. Piŋkop da nin aban mɨŋat amɨnyo kalugɨ agɨmaŋ, uŋun da yo bamɨsi asak.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Piŋkop da mɨŋat amɨn morap nandak nandak on abɨdaŋek yolgaŋ uŋun bupmɨ nandaŋ yomɨŋek butni paŋ yawot aban yaworɨ toni. Uŋun mɨŋat amɨnyo uŋun Piŋkop dakon Israel amɨn kabɨsini.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Gen mibɨ dayɨkeŋ uŋun yaŋ: amɨn kɨnda da jɨgɨ ae saŋbeŋek dɨmasi namjak. Nak amɨn da nɨkgwit uŋun dakon wuda gwaljɨkni gɨptɨmnokon taŋakwa uŋun da aba nak Yesu dakon pi amɨnsi yaŋ asak.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Not kabɨ, Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni uŋun ji kaloŋ kaloŋ dakon wup kɨsikon tosak. Uŋun asi.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.