Efésios 3

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nak Pol dam tebanon yɨkdat, nido Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ ji paŋpulugok do aŋek Yesu Kristo dakon pi asat.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Nak gen on kɨlɨ nandawit yaŋ nandɨsat, uŋun yaŋ: Piŋkop da ji do aŋek nak do nandaŋ yawok namɨŋek pi uŋun abeŋ do nak manjɨgɨt.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Piŋkop da yo agɨt dakon geni kalɨp pasɨlɨ tagɨt, mani nagon paŋalon agɨt. Uŋun dakon geni dɨsok kɨlɨ mandat.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ae gen on manjɨni bɨsapmon Kristo da pi uŋun agɨt dakon gen pasɨlɨ Piŋkop da nolɨgɨt uŋun dakon mibɨlɨ nandani.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Kalɨp bɨsap morapmɨ, Piŋkop da gen pasɨlɨ on nomansi dɨma yaŋ teŋteŋagɨt. Mani abɨsok Wupmon da Piŋkop da telagɨ yabekbini gat ae kombɨ amɨni garon yoyɨŋ teŋteŋosok.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Gen pasɨlɨ uŋun yaŋ: Gen Bin Tagɨsikon da nin gɨptɨm kaloŋɨ aŋek Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ gat Israel amɨn kabɨ gat kɨsi da Piŋkop da yo nim do yagɨt uŋun tɨmɨtdamaŋ. Ae Piŋkop da Yesu Kristo do aŋek yaŋ teban tok agɨt dakon bamɨ kɨsin da tɨmɨtdamaŋ.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Piŋkop da nak aŋtagap aban Gen Bin Tagɨsi dakon oman amɨn dagagɨm. Nandaŋ yawok namɨŋek aŋteban aban pi uŋun abeŋ dakon tapmɨmni namgut.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nak Piŋkop dakon mɨŋat amɨn morapyo dakon pɨŋbinisi egɨsat, mani nandaŋ yawok namɨŋek pi uŋun namgut. Pi uŋun Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋokeŋ. Gen Bin Tagɨsi uŋun Kristo da nin do yo tagɨsi morap agɨt da asak, amɨn nin da arɨpmɨ dɨmasi kokwinɨgek manjɨneŋ uŋun do yosok.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Piŋkop da yo morap wasagɨt, mibɨltok yo morap ak do nandagɨt dakon nandak nandakni si aŋkɨsɨbɨgɨt. Yaŋ aban kalɨp bɨsap morapmɨ nandak nandak uŋun pasɨlɨ tagɨt. Mani, abɨsok nandak nandakni uŋun nomansi yaŋ teŋteŋokeŋ do pi namgut.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Kalɨp si aŋkɨsɨbɨgɨt, mani abɨsok paŋmuwukbini aban noman taŋakwan nandaŋ kokwin tagɨsi gat nandak nandakni gat aban teŋteŋosok. Aban aŋelo tapmɨmɨ toŋ gat ae Kwen Kokup dakon wup gat da Piŋkop dakon nandak nandak nandaba pɨsosok.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Kalɨp Piŋkop da iyɨ yo uŋun ak do nandagɨt, abɨsok Yesu Kristo Amɨn Tagɨnin da pi agɨron uŋudon kɨlɨ agɨt.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nin Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek iyɨkon gadaŋek dɨma pasolneŋ. Kristo uŋun Piŋkopmon kɨŋ altoneŋ dakon kositnin, yaŋsi nandaneŋ.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Yaŋdo, nak abɨsok yaŋ dayɨsat, nak ji paŋpulugok do aŋek tepmɨ pasat uŋun do butjɨk dɨma pani. Yo uŋun noman tak uŋun do kɨsɨk kɨsɨk ani. Nido, uŋun da ji paŋpulugaŋban Piŋkop gat tagɨsi egɨpdaŋ.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Nak Dat da yo agɨt uŋun do nandaŋek ŋwakbeŋ aŋ ɨmɨsat.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Uŋun da mɨŋat amɨn kabɨ morap Kwen Kokup ae mɨktɨmon ekwaŋ uŋun wasagɨt.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Nak ŋwakbeŋ aŋek bɨsit yaŋ asat, Dat da yoni wagɨl tagɨsisi baŋ ji paŋteban aŋek Telagɨ Wupmon da tapmɨm damɨŋakwan tebaisi atni.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Aŋakwan nandaŋ gadatji do aŋek Kristo butjikon egɨpjak. Aŋakwan amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpagon gelji tebai yɨpba pɨgakwan atni.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Piŋkop iyɨ dakon tapmɨm nin da buron pi asak, ae uŋun tapmɨm da nin dakon nandak nandak yapmaŋ mudosok. Yo morap Piŋkop da asak do bɨsit iyamaŋ, uŋun tapmɨmni da arɨp dɨmasi.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Do dagok dagogɨ mɨni paŋmuwukbi mɨŋat amɨnyo Yesu Kristo da manon Piŋkop dakon man aŋkɨsiŋ kɨmotni. Don babɨkon da babɨkon yaŋ gɨn taŋ aŋaŋ kɨsak teban. Uŋun asi.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.