Efésios 3

PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nak Pol dam tebanon yɨkdat, nido Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ ji paŋpulugok do aŋek Yesu Kristo dakon pi asat.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Nak gen on kɨlɨ nandawit yaŋ nandɨsat, uŋun yaŋ: Piŋkop da ji do aŋek nak do nandaŋ yawok namɨŋek pi uŋun abeŋ do nak manjɨgɨt.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Piŋkop da yo agɨt dakon geni kalɨp pasɨlɨ tagɨt, mani nagon paŋalon agɨt. Uŋun dakon geni dɨsok kɨlɨ mandat.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Ae gen on manjɨni bɨsapmon Kristo da pi uŋun agɨt dakon gen pasɨlɨ Piŋkop da nolɨgɨt uŋun dakon mibɨlɨ nandani.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Kalɨp bɨsap morapmɨ, Piŋkop da gen pasɨlɨ on nomansi dɨma yaŋ teŋteŋagɨt. Mani abɨsok Wupmon da Piŋkop da telagɨ yabekbini gat ae kombɨ amɨni garon yoyɨŋ teŋteŋosok.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Gen pasɨlɨ uŋun yaŋ: Gen Bin Tagɨsikon da nin gɨptɨm kaloŋɨ aŋek Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ gat Israel amɨn kabɨ gat kɨsi da Piŋkop da yo nim do yagɨt uŋun tɨmɨtdamaŋ. Ae Piŋkop da Yesu Kristo do aŋek yaŋ teban tok agɨt dakon bamɨ kɨsin da tɨmɨtdamaŋ.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Piŋkop da nak aŋtagap aban Gen Bin Tagɨsi dakon oman amɨn dagagɨm. Nandaŋ yawok namɨŋek aŋteban aban pi uŋun abeŋ dakon tapmɨmni namgut.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nak Piŋkop dakon mɨŋat amɨn morapyo dakon pɨŋbinisi egɨsat, mani nandaŋ yawok namɨŋek pi uŋun namgut. Pi uŋun Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋokeŋ. Gen Bin Tagɨsi uŋun Kristo da nin do yo tagɨsi morap agɨt da asak, amɨn nin da arɨpmɨ dɨmasi kokwinɨgek manjɨneŋ uŋun do yosok.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Piŋkop da yo morap wasagɨt, mibɨltok yo morap ak do nandagɨt dakon nandak nandakni si aŋkɨsɨbɨgɨt. Yaŋ aban kalɨp bɨsap morapmɨ nandak nandak uŋun pasɨlɨ tagɨt. Mani, abɨsok nandak nandakni uŋun nomansi yaŋ teŋteŋokeŋ do pi namgut.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Kalɨp si aŋkɨsɨbɨgɨt, mani abɨsok paŋmuwukbini aban noman taŋakwan nandaŋ kokwin tagɨsi gat nandak nandakni gat aban teŋteŋosok. Aban aŋelo tapmɨmɨ toŋ gat ae Kwen Kokup dakon wup gat da Piŋkop dakon nandak nandak nandaba pɨsosok.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Kalɨp Piŋkop da iyɨ yo uŋun ak do nandagɨt, abɨsok Yesu Kristo Amɨn Tagɨnin da pi agɨron uŋudon kɨlɨ agɨt.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nin Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek iyɨkon gadaŋek dɨma pasolneŋ. Kristo uŋun Piŋkopmon kɨŋ altoneŋ dakon kositnin, yaŋsi nandaneŋ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Yaŋdo, nak abɨsok yaŋ dayɨsat, nak ji paŋpulugok do aŋek tepmɨ pasat uŋun do butjɨk dɨma pani. Yo uŋun noman tak uŋun do kɨsɨk kɨsɨk ani. Nido, uŋun da ji paŋpulugaŋban Piŋkop gat tagɨsi egɨpdaŋ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Nak Dat da yo agɨt uŋun do nandaŋek ŋwakbeŋ aŋ ɨmɨsat.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Uŋun da mɨŋat amɨn kabɨ morap Kwen Kokup ae mɨktɨmon ekwaŋ uŋun wasagɨt.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Nak ŋwakbeŋ aŋek bɨsit yaŋ asat, Dat da yoni wagɨl tagɨsisi baŋ ji paŋteban aŋek Telagɨ Wupmon da tapmɨm damɨŋakwan tebaisi atni.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Aŋakwan nandaŋ gadatji do aŋek Kristo butjikon egɨpjak. Aŋakwan amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpagon gelji tebai yɨpba pɨgakwan atni.
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 — ausente —
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Piŋkop iyɨ dakon tapmɨm nin da buron pi asak, ae uŋun tapmɨm da nin dakon nandak nandak yapmaŋ mudosok. Yo morap Piŋkop da asak do bɨsit iyamaŋ, uŋun tapmɨmni da arɨp dɨmasi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Do dagok dagogɨ mɨni paŋmuwukbi mɨŋat amɨnyo Yesu Kristo da manon Piŋkop dakon man aŋkɨsiŋ kɨmotni. Don babɨkon da babɨkon yaŋ gɨn taŋ aŋaŋ kɨsak teban. Uŋun asi.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.