Efésios 3

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nak Pol dam tebanon yɨkdat, nido Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ ji paŋpulugok do aŋek Yesu Kristo dakon pi asat.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Nak gen on kɨlɨ nandawit yaŋ nandɨsat, uŋun yaŋ: Piŋkop da ji do aŋek nak do nandaŋ yawok namɨŋek pi uŋun abeŋ do nak manjɨgɨt.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Piŋkop da yo agɨt dakon geni kalɨp pasɨlɨ tagɨt, mani nagon paŋalon agɨt. Uŋun dakon geni dɨsok kɨlɨ mandat.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Ae gen on manjɨni bɨsapmon Kristo da pi uŋun agɨt dakon gen pasɨlɨ Piŋkop da nolɨgɨt uŋun dakon mibɨlɨ nandani.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Kalɨp bɨsap morapmɨ, Piŋkop da gen pasɨlɨ on nomansi dɨma yaŋ teŋteŋagɨt. Mani abɨsok Wupmon da Piŋkop da telagɨ yabekbini gat ae kombɨ amɨni garon yoyɨŋ teŋteŋosok.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Gen pasɨlɨ uŋun yaŋ: Gen Bin Tagɨsikon da nin gɨptɨm kaloŋɨ aŋek Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ gat Israel amɨn kabɨ gat kɨsi da Piŋkop da yo nim do yagɨt uŋun tɨmɨtdamaŋ. Ae Piŋkop da Yesu Kristo do aŋek yaŋ teban tok agɨt dakon bamɨ kɨsin da tɨmɨtdamaŋ.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Piŋkop da nak aŋtagap aban Gen Bin Tagɨsi dakon oman amɨn dagagɨm. Nandaŋ yawok namɨŋek aŋteban aban pi uŋun abeŋ dakon tapmɨmni namgut.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Nak Piŋkop dakon mɨŋat amɨn morapyo dakon pɨŋbinisi egɨsat, mani nandaŋ yawok namɨŋek pi uŋun namgut. Pi uŋun Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋokeŋ. Gen Bin Tagɨsi uŋun Kristo da nin do yo tagɨsi morap agɨt da asak, amɨn nin da arɨpmɨ dɨmasi kokwinɨgek manjɨneŋ uŋun do yosok.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Piŋkop da yo morap wasagɨt, mibɨltok yo morap ak do nandagɨt dakon nandak nandakni si aŋkɨsɨbɨgɨt. Yaŋ aban kalɨp bɨsap morapmɨ nandak nandak uŋun pasɨlɨ tagɨt. Mani, abɨsok nandak nandakni uŋun nomansi yaŋ teŋteŋokeŋ do pi namgut.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Kalɨp si aŋkɨsɨbɨgɨt, mani abɨsok paŋmuwukbini aban noman taŋakwan nandaŋ kokwin tagɨsi gat nandak nandakni gat aban teŋteŋosok. Aban aŋelo tapmɨmɨ toŋ gat ae Kwen Kokup dakon wup gat da Piŋkop dakon nandak nandak nandaba pɨsosok.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Kalɨp Piŋkop da iyɨ yo uŋun ak do nandagɨt, abɨsok Yesu Kristo Amɨn Tagɨnin da pi agɨron uŋudon kɨlɨ agɨt.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Nin Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek iyɨkon gadaŋek dɨma pasolneŋ. Kristo uŋun Piŋkopmon kɨŋ altoneŋ dakon kositnin, yaŋsi nandaneŋ.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Yaŋdo, nak abɨsok yaŋ dayɨsat, nak ji paŋpulugok do aŋek tepmɨ pasat uŋun do butjɨk dɨma pani. Yo uŋun noman tak uŋun do kɨsɨk kɨsɨk ani. Nido, uŋun da ji paŋpulugaŋban Piŋkop gat tagɨsi egɨpdaŋ.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nak Dat da yo agɨt uŋun do nandaŋek ŋwakbeŋ aŋ ɨmɨsat.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Uŋun da mɨŋat amɨn kabɨ morap Kwen Kokup ae mɨktɨmon ekwaŋ uŋun wasagɨt.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Nak ŋwakbeŋ aŋek bɨsit yaŋ asat, Dat da yoni wagɨl tagɨsisi baŋ ji paŋteban aŋek Telagɨ Wupmon da tapmɨm damɨŋakwan tebaisi atni.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Aŋakwan nandaŋ gadatji do aŋek Kristo butjikon egɨpjak. Aŋakwan amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpagon gelji tebai yɨpba pɨgakwan atni.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Piŋkop iyɨ dakon tapmɨm nin da buron pi asak, ae uŋun tapmɨm da nin dakon nandak nandak yapmaŋ mudosok. Yo morap Piŋkop da asak do bɨsit iyamaŋ, uŋun tapmɨmni da arɨp dɨmasi.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Do dagok dagogɨ mɨni paŋmuwukbi mɨŋat amɨnyo Yesu Kristo da manon Piŋkop dakon man aŋkɨsiŋ kɨmotni. Don babɨkon da babɨkon yaŋ gɨn taŋ aŋaŋ kɨsak teban. Uŋun asi.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.