Apocalipse 11
PIŊKOP GEN (YUT) vs VC
1 Amɨn kɨnda da tɨlak yopyop kɨndap kɨrɨŋ kɨnda namɨŋek yaŋ nayɨgɨt, “Gak pɨdaŋek Piŋkop dakon telagɨ yut gat ae alta gat tɨlak yopmaŋ. Yaŋ aŋek amɨn uŋun yutgwan Piŋkop gawak ɨmaŋ uŋun manjɨki.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Mani tamo waŋga da tosok uŋun Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da egɨpni do parekbi, do uŋun tɨlak dɨma yɨpbi. Uŋun amɨn kabɨ da abɨŋ Piŋkop dakon telagɨ kokup pap pabɨŋ yopmaŋek kɨla tebaisi aŋek bamaŋakwa kanek 42 yaŋ akdɨsak.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Aŋakwa nak da amɨn bamorɨ uŋun geno yaŋ teŋteŋonjil do tapmɨm yobeŋ. Amɨn bamot uŋun bupmɨ dakon yɨk ɨmalyo baŋ pakdamal. Aŋek nak dakon gen yaŋ teŋteŋaŋakwal gɨldat 1,260 yaŋ akdɨsak.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Amɨn bamot uŋun mɨktɨm daman dakon Amɨn Tagɨni da ɨŋamon olip kɨndap bamot ae lam bamot akgamal uŋun mani.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Uwalni da yo yokwi aŋ yomni kaŋ, kɨndap gen kaganikon da noman taŋek soŋba mɨni aŋ. Asi, amɨn dɨ uŋun amɨn bamot yo yokwi aŋ yomni kaŋ, kosit yaŋon da si kɨmotdaŋ.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Uŋun amɨn bamot kundu kosit sopmaŋ ɨbal kombɨ gen yonjil bɨsapmon sɨkak dɨma moni dakon tapmɨm taŋ yomaŋ. Ae pakbi kulabɨk abal yawi dagoni dakon tapmɨm kɨsi taŋ yomaŋ. Ae mɨktɨm amɨnon wasok mibɨlɨ mibɨlɨ abal amɨn yokwi toni dakon tapmɨm kɨsi taŋ yomaŋ. Yo uŋuden galaktoknikon tagɨ anjil.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Piŋkop dakon gen yaŋ teŋteŋaŋ aŋkɨ wasɨp aŋakwal, joŋ kɨlap yokwisi kɨnda uŋun gapma kɨdagɨ mɨni yɨpmaŋ degek kwen wɨkdɨsak. Wɨŋ amɨn bamot gat emat wamaŋek amɨn bamot pabɨŋ yopmaŋek dapban kɨmotdamal.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Aŋakwan bumjotni uŋun kokup pap da kosit oba madepmon tokdamal. Kokup pap uŋun tɨlak aŋek mani Sodom ae Isip yaŋ yoŋ. Uŋun kokup pap uŋudon gɨn kalɨp Amɨn Tagɨni tɨlak kɨndapmon aŋakba kɨmakgɨt.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Amɨn mibɨlɨ mibɨlɨ geni mibɨlɨ mibɨlɨ yoŋ, ae gɨptɨmni mibɨlɨ mibɨlɨ, ae mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ ekwaŋon da amɨn morapmɨsi da gɨldat kapbɨ ae gɨldat terɨ kɨnda amɨn bamot dakon bumjot pɨndatdaŋ. Ae yum pɨndagakwa amɨn da bumjotni dɨmasi wayɨtni do yokdaŋ.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Mɨktɨm amɨn da amɨn bamot uŋun kɨlɨ wagɨl kuŋwamal yaŋ pɨndagek, but kwaktok nandaŋek notni do but galak yo yomdaŋ, nido kombɨ amɨn bamot uŋun mɨktɨm amɨn tepmɨ madepsi yomgumal.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Mani gɨldat kapbɨ gat ae gɨldat terɨ kɨnda kɨŋ mudaŋakwa, Piŋkop da egɨp egɨp mɨrɨm yɨpban amɨn bamot da butgwan pukwa pɨdaŋ akgɨmal. Agakwal amɨn bamot pɨndakgwit amɨn uŋun madepsi pasalgwit.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Aŋakwa amɨn bamot uŋun nandaŋakwal amɨn kɨnda da Kwen Kokupgwan da tebai yaŋ tɨdaŋek yaŋ yoyɨgɨt, “Jil ɨdon wɨnjil.” Yaŋakwan uwalni pɨndagakwa amɨn bamot gɨkwem kagagwan wɨgek Kwen Kokup wɨgɨgɨmal.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Wugakwal uŋudon gɨn wudɨp madepsi kɨnda aŋakwan kokup pap dakon tɨmɨ kɨnda tasɨk tagɨt. Aŋakwan tɨmɨ 9 kabɨ dagɨn tagɨ tawit. Uŋun wudɨp da amɨn 7 tausen yaŋ dapban kɨmakgwit. Aŋakwa si egɨpgwit amɨn madepsi pasalek Kwen Kokup Piŋkop dakon man yaŋ aŋkɨsiwit.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Kɨlɨ jɨgɨ madepsi kosirɨ 2 kɨlɨ uŋun mudak. Mani nandani, bɨsap pɨsɨpmɨsok egek jɨgɨ 3 noman tokdɨsak.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Kɨlɨ aŋelo 7 kweŋni pɨsogɨt. Aŋakwan nandaŋapbo Kwen Kokupgwan da madepsi yaŋ tɨdaŋek yawit, “Piŋkop Amɨn Tagɨnin gat ae Kristoni gat, uŋun bamot mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ dakon kɨla amɨn madep dagamal. Amɨn Tagɨ da kɨla amɨn madep dagok dagogɨ mɨni egɨ wugɨkdɨsak.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Aŋakwan kɨla amɨn 24 kabɨ iyɨ da kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon Piŋkop da ɨŋamon yɨkgaŋ, uŋun ŋwakbeŋ aŋek tomni dabɨlni mɨktɨmon yopmaŋek Piŋkop gawak ɨmgwit.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Aŋek yaŋ yawit,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Piŋkop do kuraktok aŋ amɨn uŋun Piŋkop do butjap madepsi nandawit,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Kɨla amɨn da yaŋ mudaŋakwa, aŋelo da Piŋkop dakon Telagɨ Yut Madep Kwen Kokup tosok uŋun wɨtdalgwit. Aŋakwa Piŋkop dakon Saŋbek Saŋbek Kɨnam Telagɨ Yut Madepmon taŋban kawit. Mal da dukwan dukwan yamaŋakwan kɨrɨrɨŋ uŋun wuwɨk madepsi yagɨt. Aŋakwan mɨktɨm wudɨp aŋakwan ais morapmɨ sɨkak da yaŋ mawit.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.