Apocalipse 11

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amɨn kɨnda da tɨlak yopyop kɨndap kɨrɨŋ kɨnda namɨŋek yaŋ nayɨgɨt, “Gak pɨdaŋek Piŋkop dakon telagɨ yut gat ae alta gat tɨlak yopmaŋ. Yaŋ aŋek amɨn uŋun yutgwan Piŋkop gawak ɨmaŋ uŋun manjɨki.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Mani tamo waŋga da tosok uŋun Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da egɨpni do parekbi, do uŋun tɨlak dɨma yɨpbi. Uŋun amɨn kabɨ da abɨŋ Piŋkop dakon telagɨ kokup pap pabɨŋ yopmaŋek kɨla tebaisi aŋek bamaŋakwa kanek 42 yaŋ akdɨsak.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Aŋakwa nak da amɨn bamorɨ uŋun geno yaŋ teŋteŋonjil do tapmɨm yobeŋ. Amɨn bamot uŋun bupmɨ dakon yɨk ɨmalyo baŋ pakdamal. Aŋek nak dakon gen yaŋ teŋteŋaŋakwal gɨldat 1,260 yaŋ akdɨsak.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Amɨn bamot uŋun mɨktɨm daman dakon Amɨn Tagɨni da ɨŋamon olip kɨndap bamot ae lam bamot akgamal uŋun mani.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Uwalni da yo yokwi aŋ yomni kaŋ, kɨndap gen kaganikon da noman taŋek soŋba mɨni aŋ. Asi, amɨn dɨ uŋun amɨn bamot yo yokwi aŋ yomni kaŋ, kosit yaŋon da si kɨmotdaŋ.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Uŋun amɨn bamot kundu kosit sopmaŋ ɨbal kombɨ gen yonjil bɨsapmon sɨkak dɨma moni dakon tapmɨm taŋ yomaŋ. Ae pakbi kulabɨk abal yawi dagoni dakon tapmɨm kɨsi taŋ yomaŋ. Ae mɨktɨm amɨnon wasok mibɨlɨ mibɨlɨ abal amɨn yokwi toni dakon tapmɨm kɨsi taŋ yomaŋ. Yo uŋuden galaktoknikon tagɨ anjil.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Piŋkop dakon gen yaŋ teŋteŋaŋ aŋkɨ wasɨp aŋakwal, joŋ kɨlap yokwisi kɨnda uŋun gapma kɨdagɨ mɨni yɨpmaŋ degek kwen wɨkdɨsak. Wɨŋ amɨn bamot gat emat wamaŋek amɨn bamot pabɨŋ yopmaŋek dapban kɨmotdamal.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Aŋakwan bumjotni uŋun kokup pap da kosit oba madepmon tokdamal. Kokup pap uŋun tɨlak aŋek mani Sodom ae Isip yaŋ yoŋ. Uŋun kokup pap uŋudon gɨn kalɨp Amɨn Tagɨni tɨlak kɨndapmon aŋakba kɨmakgɨt.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Amɨn mibɨlɨ mibɨlɨ geni mibɨlɨ mibɨlɨ yoŋ, ae gɨptɨmni mibɨlɨ mibɨlɨ, ae mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ ekwaŋon da amɨn morapmɨsi da gɨldat kapbɨ ae gɨldat terɨ kɨnda amɨn bamot dakon bumjot pɨndatdaŋ. Ae yum pɨndagakwa amɨn da bumjotni dɨmasi wayɨtni do yokdaŋ.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Mɨktɨm amɨn da amɨn bamot uŋun kɨlɨ wagɨl kuŋwamal yaŋ pɨndagek, but kwaktok nandaŋek notni do but galak yo yomdaŋ, nido kombɨ amɨn bamot uŋun mɨktɨm amɨn tepmɨ madepsi yomgumal.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Mani gɨldat kapbɨ gat ae gɨldat terɨ kɨnda kɨŋ mudaŋakwa, Piŋkop da egɨp egɨp mɨrɨm yɨpban amɨn bamot da butgwan pukwa pɨdaŋ akgɨmal. Agakwal amɨn bamot pɨndakgwit amɨn uŋun madepsi pasalgwit.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Aŋakwa amɨn bamot uŋun nandaŋakwal amɨn kɨnda da Kwen Kokupgwan da tebai yaŋ tɨdaŋek yaŋ yoyɨgɨt, “Jil ɨdon wɨnjil.” Yaŋakwan uwalni pɨndagakwa amɨn bamot gɨkwem kagagwan wɨgek Kwen Kokup wɨgɨgɨmal.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Wugakwal uŋudon gɨn wudɨp madepsi kɨnda aŋakwan kokup pap dakon tɨmɨ kɨnda tasɨk tagɨt. Aŋakwan tɨmɨ 9 kabɨ dagɨn tagɨ tawit. Uŋun wudɨp da amɨn 7 tausen yaŋ dapban kɨmakgwit. Aŋakwa si egɨpgwit amɨn madepsi pasalek Kwen Kokup Piŋkop dakon man yaŋ aŋkɨsiwit.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Kɨlɨ jɨgɨ madepsi kosirɨ 2 kɨlɨ uŋun mudak. Mani nandani, bɨsap pɨsɨpmɨsok egek jɨgɨ 3 noman tokdɨsak.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Kɨlɨ aŋelo 7 kweŋni pɨsogɨt. Aŋakwan nandaŋapbo Kwen Kokupgwan da madepsi yaŋ tɨdaŋek yawit, “Piŋkop Amɨn Tagɨnin gat ae Kristoni gat, uŋun bamot mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ dakon kɨla amɨn madep dagamal. Amɨn Tagɨ da kɨla amɨn madep dagok dagogɨ mɨni egɨ wugɨkdɨsak.”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Aŋakwan kɨla amɨn 24 kabɨ iyɨ da kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon Piŋkop da ɨŋamon yɨkgaŋ, uŋun ŋwakbeŋ aŋek tomni dabɨlni mɨktɨmon yopmaŋek Piŋkop gawak ɨmgwit.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Aŋek yaŋ yawit,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Piŋkop do kuraktok aŋ amɨn uŋun Piŋkop do butjap madepsi nandawit,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Kɨla amɨn da yaŋ mudaŋakwa, aŋelo da Piŋkop dakon Telagɨ Yut Madep Kwen Kokup tosok uŋun wɨtdalgwit. Aŋakwa Piŋkop dakon Saŋbek Saŋbek Kɨnam Telagɨ Yut Madepmon taŋban kawit. Mal da dukwan dukwan yamaŋakwan kɨrɨrɨŋ uŋun wuwɨk madepsi yagɨt. Aŋakwan mɨktɨm wudɨp aŋakwan ais morapmɨ sɨkak da yaŋ mawit.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.