Apocalipse 11
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT
1 Amɨn kɨnda da tɨlak yopyop kɨndap kɨrɨŋ kɨnda namɨŋek yaŋ nayɨgɨt, “Gak pɨdaŋek Piŋkop dakon telagɨ yut gat ae alta gat tɨlak yopmaŋ. Yaŋ aŋek amɨn uŋun yutgwan Piŋkop gawak ɨmaŋ uŋun manjɨki.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Mani tamo waŋga da tosok uŋun Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da egɨpni do parekbi, do uŋun tɨlak dɨma yɨpbi. Uŋun amɨn kabɨ da abɨŋ Piŋkop dakon telagɨ kokup pap pabɨŋ yopmaŋek kɨla tebaisi aŋek bamaŋakwa kanek 42 yaŋ akdɨsak.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Aŋakwa nak da amɨn bamorɨ uŋun geno yaŋ teŋteŋonjil do tapmɨm yobeŋ. Amɨn bamot uŋun bupmɨ dakon yɨk ɨmalyo baŋ pakdamal. Aŋek nak dakon gen yaŋ teŋteŋaŋakwal gɨldat 1,260 yaŋ akdɨsak.”
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Amɨn bamot uŋun mɨktɨm daman dakon Amɨn Tagɨni da ɨŋamon olip kɨndap bamot ae lam bamot akgamal uŋun mani.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Uwalni da yo yokwi aŋ yomni kaŋ, kɨndap gen kaganikon da noman taŋek soŋba mɨni aŋ. Asi, amɨn dɨ uŋun amɨn bamot yo yokwi aŋ yomni kaŋ, kosit yaŋon da si kɨmotdaŋ.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Uŋun amɨn bamot kundu kosit sopmaŋ ɨbal kombɨ gen yonjil bɨsapmon sɨkak dɨma moni dakon tapmɨm taŋ yomaŋ. Ae pakbi kulabɨk abal yawi dagoni dakon tapmɨm kɨsi taŋ yomaŋ. Ae mɨktɨm amɨnon wasok mibɨlɨ mibɨlɨ abal amɨn yokwi toni dakon tapmɨm kɨsi taŋ yomaŋ. Yo uŋuden galaktoknikon tagɨ anjil.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Piŋkop dakon gen yaŋ teŋteŋaŋ aŋkɨ wasɨp aŋakwal, joŋ kɨlap yokwisi kɨnda uŋun gapma kɨdagɨ mɨni yɨpmaŋ degek kwen wɨkdɨsak. Wɨŋ amɨn bamot gat emat wamaŋek amɨn bamot pabɨŋ yopmaŋek dapban kɨmotdamal.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Aŋakwan bumjotni uŋun kokup pap da kosit oba madepmon tokdamal. Kokup pap uŋun tɨlak aŋek mani Sodom ae Isip yaŋ yoŋ. Uŋun kokup pap uŋudon gɨn kalɨp Amɨn Tagɨni tɨlak kɨndapmon aŋakba kɨmakgɨt.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Amɨn mibɨlɨ mibɨlɨ geni mibɨlɨ mibɨlɨ yoŋ, ae gɨptɨmni mibɨlɨ mibɨlɨ, ae mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ ekwaŋon da amɨn morapmɨsi da gɨldat kapbɨ ae gɨldat terɨ kɨnda amɨn bamot dakon bumjot pɨndatdaŋ. Ae yum pɨndagakwa amɨn da bumjotni dɨmasi wayɨtni do yokdaŋ.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Mɨktɨm amɨn da amɨn bamot uŋun kɨlɨ wagɨl kuŋwamal yaŋ pɨndagek, but kwaktok nandaŋek notni do but galak yo yomdaŋ, nido kombɨ amɨn bamot uŋun mɨktɨm amɨn tepmɨ madepsi yomgumal.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Mani gɨldat kapbɨ gat ae gɨldat terɨ kɨnda kɨŋ mudaŋakwa, Piŋkop da egɨp egɨp mɨrɨm yɨpban amɨn bamot da butgwan pukwa pɨdaŋ akgɨmal. Agakwal amɨn bamot pɨndakgwit amɨn uŋun madepsi pasalgwit.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Aŋakwa amɨn bamot uŋun nandaŋakwal amɨn kɨnda da Kwen Kokupgwan da tebai yaŋ tɨdaŋek yaŋ yoyɨgɨt, “Jil ɨdon wɨnjil.” Yaŋakwan uwalni pɨndagakwa amɨn bamot gɨkwem kagagwan wɨgek Kwen Kokup wɨgɨgɨmal.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Wugakwal uŋudon gɨn wudɨp madepsi kɨnda aŋakwan kokup pap dakon tɨmɨ kɨnda tasɨk tagɨt. Aŋakwan tɨmɨ 9 kabɨ dagɨn tagɨ tawit. Uŋun wudɨp da amɨn 7 tausen yaŋ dapban kɨmakgwit. Aŋakwa si egɨpgwit amɨn madepsi pasalek Kwen Kokup Piŋkop dakon man yaŋ aŋkɨsiwit.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Kɨlɨ jɨgɨ madepsi kosirɨ 2 kɨlɨ uŋun mudak. Mani nandani, bɨsap pɨsɨpmɨsok egek jɨgɨ 3 noman tokdɨsak.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Kɨlɨ aŋelo 7 kweŋni pɨsogɨt. Aŋakwan nandaŋapbo Kwen Kokupgwan da madepsi yaŋ tɨdaŋek yawit, “Piŋkop Amɨn Tagɨnin gat ae Kristoni gat, uŋun bamot mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ dakon kɨla amɨn madep dagamal. Amɨn Tagɨ da kɨla amɨn madep dagok dagogɨ mɨni egɨ wugɨkdɨsak.”
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Aŋakwan kɨla amɨn 24 kabɨ iyɨ da kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon Piŋkop da ɨŋamon yɨkgaŋ, uŋun ŋwakbeŋ aŋek tomni dabɨlni mɨktɨmon yopmaŋek Piŋkop gawak ɨmgwit.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Aŋek yaŋ yawit,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Piŋkop do kuraktok aŋ amɨn uŋun Piŋkop do butjap madepsi nandawit,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Kɨla amɨn da yaŋ mudaŋakwa, aŋelo da Piŋkop dakon Telagɨ Yut Madep Kwen Kokup tosok uŋun wɨtdalgwit. Aŋakwa Piŋkop dakon Saŋbek Saŋbek Kɨnam Telagɨ Yut Madepmon taŋban kawit. Mal da dukwan dukwan yamaŋakwan kɨrɨrɨŋ uŋun wuwɨk madepsi yagɨt. Aŋakwan mɨktɨm wudɨp aŋakwan ais morapmɨ sɨkak da yaŋ mawit.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.