Apocalipse 11

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amɨn kɨnda da tɨlak yopyop kɨndap kɨrɨŋ kɨnda namɨŋek yaŋ nayɨgɨt, “Gak pɨdaŋek Piŋkop dakon telagɨ yut gat ae alta gat tɨlak yopmaŋ. Yaŋ aŋek amɨn uŋun yutgwan Piŋkop gawak ɨmaŋ uŋun manjɨki.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Mani tamo waŋga da tosok uŋun Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da egɨpni do parekbi, do uŋun tɨlak dɨma yɨpbi. Uŋun amɨn kabɨ da abɨŋ Piŋkop dakon telagɨ kokup pap pabɨŋ yopmaŋek kɨla tebaisi aŋek bamaŋakwa kanek 42 yaŋ akdɨsak.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Aŋakwa nak da amɨn bamorɨ uŋun geno yaŋ teŋteŋonjil do tapmɨm yobeŋ. Amɨn bamot uŋun bupmɨ dakon yɨk ɨmalyo baŋ pakdamal. Aŋek nak dakon gen yaŋ teŋteŋaŋakwal gɨldat 1,260 yaŋ akdɨsak.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Amɨn bamot uŋun mɨktɨm daman dakon Amɨn Tagɨni da ɨŋamon olip kɨndap bamot ae lam bamot akgamal uŋun mani.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Uwalni da yo yokwi aŋ yomni kaŋ, kɨndap gen kaganikon da noman taŋek soŋba mɨni aŋ. Asi, amɨn dɨ uŋun amɨn bamot yo yokwi aŋ yomni kaŋ, kosit yaŋon da si kɨmotdaŋ.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Uŋun amɨn bamot kundu kosit sopmaŋ ɨbal kombɨ gen yonjil bɨsapmon sɨkak dɨma moni dakon tapmɨm taŋ yomaŋ. Ae pakbi kulabɨk abal yawi dagoni dakon tapmɨm kɨsi taŋ yomaŋ. Ae mɨktɨm amɨnon wasok mibɨlɨ mibɨlɨ abal amɨn yokwi toni dakon tapmɨm kɨsi taŋ yomaŋ. Yo uŋuden galaktoknikon tagɨ anjil.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Piŋkop dakon gen yaŋ teŋteŋaŋ aŋkɨ wasɨp aŋakwal, joŋ kɨlap yokwisi kɨnda uŋun gapma kɨdagɨ mɨni yɨpmaŋ degek kwen wɨkdɨsak. Wɨŋ amɨn bamot gat emat wamaŋek amɨn bamot pabɨŋ yopmaŋek dapban kɨmotdamal.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Aŋakwan bumjotni uŋun kokup pap da kosit oba madepmon tokdamal. Kokup pap uŋun tɨlak aŋek mani Sodom ae Isip yaŋ yoŋ. Uŋun kokup pap uŋudon gɨn kalɨp Amɨn Tagɨni tɨlak kɨndapmon aŋakba kɨmakgɨt.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Amɨn mibɨlɨ mibɨlɨ geni mibɨlɨ mibɨlɨ yoŋ, ae gɨptɨmni mibɨlɨ mibɨlɨ, ae mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ ekwaŋon da amɨn morapmɨsi da gɨldat kapbɨ ae gɨldat terɨ kɨnda amɨn bamot dakon bumjot pɨndatdaŋ. Ae yum pɨndagakwa amɨn da bumjotni dɨmasi wayɨtni do yokdaŋ.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Mɨktɨm amɨn da amɨn bamot uŋun kɨlɨ wagɨl kuŋwamal yaŋ pɨndagek, but kwaktok nandaŋek notni do but galak yo yomdaŋ, nido kombɨ amɨn bamot uŋun mɨktɨm amɨn tepmɨ madepsi yomgumal.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Mani gɨldat kapbɨ gat ae gɨldat terɨ kɨnda kɨŋ mudaŋakwa, Piŋkop da egɨp egɨp mɨrɨm yɨpban amɨn bamot da butgwan pukwa pɨdaŋ akgɨmal. Agakwal amɨn bamot pɨndakgwit amɨn uŋun madepsi pasalgwit.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Aŋakwa amɨn bamot uŋun nandaŋakwal amɨn kɨnda da Kwen Kokupgwan da tebai yaŋ tɨdaŋek yaŋ yoyɨgɨt, “Jil ɨdon wɨnjil.” Yaŋakwan uwalni pɨndagakwa amɨn bamot gɨkwem kagagwan wɨgek Kwen Kokup wɨgɨgɨmal.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Wugakwal uŋudon gɨn wudɨp madepsi kɨnda aŋakwan kokup pap dakon tɨmɨ kɨnda tasɨk tagɨt. Aŋakwan tɨmɨ 9 kabɨ dagɨn tagɨ tawit. Uŋun wudɨp da amɨn 7 tausen yaŋ dapban kɨmakgwit. Aŋakwa si egɨpgwit amɨn madepsi pasalek Kwen Kokup Piŋkop dakon man yaŋ aŋkɨsiwit.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Kɨlɨ jɨgɨ madepsi kosirɨ 2 kɨlɨ uŋun mudak. Mani nandani, bɨsap pɨsɨpmɨsok egek jɨgɨ 3 noman tokdɨsak.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Kɨlɨ aŋelo 7 kweŋni pɨsogɨt. Aŋakwan nandaŋapbo Kwen Kokupgwan da madepsi yaŋ tɨdaŋek yawit, “Piŋkop Amɨn Tagɨnin gat ae Kristoni gat, uŋun bamot mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ dakon kɨla amɨn madep dagamal. Amɨn Tagɨ da kɨla amɨn madep dagok dagogɨ mɨni egɨ wugɨkdɨsak.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Aŋakwan kɨla amɨn 24 kabɨ iyɨ da kɨla amɨn madep yɨtyɨt tamokon Piŋkop da ɨŋamon yɨkgaŋ, uŋun ŋwakbeŋ aŋek tomni dabɨlni mɨktɨmon yopmaŋek Piŋkop gawak ɨmgwit.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Aŋek yaŋ yawit,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Piŋkop do kuraktok aŋ amɨn uŋun Piŋkop do butjap madepsi nandawit,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Kɨla amɨn da yaŋ mudaŋakwa, aŋelo da Piŋkop dakon Telagɨ Yut Madep Kwen Kokup tosok uŋun wɨtdalgwit. Aŋakwa Piŋkop dakon Saŋbek Saŋbek Kɨnam Telagɨ Yut Madepmon taŋban kawit. Mal da dukwan dukwan yamaŋakwan kɨrɨrɨŋ uŋun wuwɨk madepsi yagɨt. Aŋakwan mɨktɨm wudɨp aŋakwan ais morapmɨ sɨkak da yaŋ mawit.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.