2 Tessalonicenses 3

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Not kabɨ, nin mibɨ genin uŋun yaŋ: Ji Piŋkop da nin paŋpulugosak do bɨsit ani. Aŋakwa Amɨn Tagɨ dakon gen da tepmɨsi kɨŋ ɨreŋ taŋakwan ji da geni do nandaba wɨgɨgɨt uŋudeŋ gɨn amɨn da yaŋ gɨn nandani.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ae Piŋkop do bɨsit aba nin amɨn yokwi da kɨsiron baŋ tɨmɨtjak. Ji dɨsi nandaŋ, amɨn morapmɨ Kristo dɨma nandaŋ gadaŋ ɨmaŋ.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Mani Amɨn Tagɨ gen yosok uŋun dɨmasi yapmaŋdak. Uŋun da ji paŋteban aŋek kɨlasi tagɨsi aŋakwan Yokwi Ami da jikon yo kɨnda arɨpmɨ dɨma asak.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ae Amɨn Tagɨ da paŋtagap aban aŋpak morap ani dosi dayɨgɨmaŋ uŋun aŋ yaŋsi nandamaŋ. Ae don kɨsi yaŋ gɨn akdaŋ yaŋsi nandamaŋ.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Amɨn Tagɨ da nandak nandakji paŋtagap aban Piŋkop da amɨn do but dasi galak tosok aŋpak gat, ae Kristo da tebaisi agek jɨgɨ pagɨt uŋun pakyaŋsi nandaba pɨsosak dosi nandamaŋ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Not kabɨ, Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo da manon gen tebaisi yaŋ dayamaŋ. Paŋmuwukbi not dɨwarɨ jap pi ak do pi do kurak taŋek ɨsalsi egek nin da gen damgumaŋ dɨma guramɨkgaŋ kaŋ, ji uŋun amɨn da dubagɨkon egɨpni.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ji dɨsi nandaŋ, nin dakon aŋpak yol kɨmotni kaŋ tagɨsi. Ji gat egɨpgumaŋ bɨsapmon, ɨsalsi dɨma egɨpgumaŋ.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Amɨn da kɨsiron jap dɨ ɨsalsi dɨma tɨmɨkgɨmaŋ. Nin si yumgumaŋ. Jɨgɨ dɨma damneŋ yaŋ do gɨldarɨ ae kalbi pi tebaisi agɨmaŋ.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Jikon jap dɨma tɨmɨtneŋ yaŋon da dɨma. Jap nimnisi do tagɨ dayɨnom, mani yaŋ dɨma agɨmaŋ. Nido, aŋpak tagɨsi dɨsi yolek ani, nin uŋun dolɨk do aŋek uŋun do yaŋ agɨmaŋ.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Dɨsi nandaŋ, ji gat sigɨn egɨpgumaŋ bɨsapmon yaŋ dayɨgɨmaŋ, pi dɨma ak do nandɨsak amɨn, uŋun jap dɨma nosak.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Mani, abɨsok jikon amɨn dɨwarɨ ɨsalsi ekwaŋ dakon geni nandamaŋ. Pi kɨnda dɨma aŋ. Uŋun amɨn dɨwarɨ da egɨp egɨp niaŋ aŋ uŋun dakon geni baŋgɨn yaŋek ekwaŋ.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Amɨn Tagɨ Yesu Kristo da manon da uŋun amɨn do gen tebaisi yaŋ yomamaŋ, uŋun egɨp egɨpni paŋkɨlek aŋek iyɨ dakon kɨla ak do pi aŋ kɨmotni.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Not kabɨ, aŋpak tagɨsi ak do dɨma kurak toni.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Amɨn kɨnda gen morap on papiakon mandamaŋ uŋun dɨma guramɨtjak kaŋ, uŋun amɨn yaŋ amɨn kɨnda yaŋ kokwinɨkba agakwan, ji uŋun da dubagɨkon egɨpni. Yaŋ aŋakwa mayagɨ pasak.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Uŋun uwalnin yaŋ nandaŋ ɨmni yaŋon da dɨma yomaŋ. Uŋun notnin yaŋ nandaŋ ɨmɨŋek, nawa gen iyɨni.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Amɨn Tagɨ but yawot ami, toktogɨsi yo morapmon butji paŋyawot aban butji yaworɨ tosak, ae ji morap gat kɨsi egɨpjak do bɨsit amaŋ.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Nak Pol, nak da naga ji do gɨldat tagɨ mandɨsat. Papia morap mandɨsaron gen oden baŋ mandɨsat. Uŋun nak dakon papia dakon tɨlak asak.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni ji morap kɨsikon tosak do bɨsit amaŋ.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.