2 Tessalonicenses 3
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARA
1 Not kabɨ, nin mibɨ genin uŋun yaŋ: Ji Piŋkop da nin paŋpulugosak do bɨsit ani. Aŋakwa Amɨn Tagɨ dakon gen da tepmɨsi kɨŋ ɨreŋ taŋakwan ji da geni do nandaba wɨgɨgɨt uŋudeŋ gɨn amɨn da yaŋ gɨn nandani.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Ae Piŋkop do bɨsit aba nin amɨn yokwi da kɨsiron baŋ tɨmɨtjak. Ji dɨsi nandaŋ, amɨn morapmɨ Kristo dɨma nandaŋ gadaŋ ɨmaŋ.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Mani Amɨn Tagɨ gen yosok uŋun dɨmasi yapmaŋdak. Uŋun da ji paŋteban aŋek kɨlasi tagɨsi aŋakwan Yokwi Ami da jikon yo kɨnda arɨpmɨ dɨma asak.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ae Amɨn Tagɨ da paŋtagap aban aŋpak morap ani dosi dayɨgɨmaŋ uŋun aŋ yaŋsi nandamaŋ. Ae don kɨsi yaŋ gɨn akdaŋ yaŋsi nandamaŋ.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Amɨn Tagɨ da nandak nandakji paŋtagap aban Piŋkop da amɨn do but dasi galak tosok aŋpak gat, ae Kristo da tebaisi agek jɨgɨ pagɨt uŋun pakyaŋsi nandaba pɨsosak dosi nandamaŋ.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Not kabɨ, Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo da manon gen tebaisi yaŋ dayamaŋ. Paŋmuwukbi not dɨwarɨ jap pi ak do pi do kurak taŋek ɨsalsi egek nin da gen damgumaŋ dɨma guramɨkgaŋ kaŋ, ji uŋun amɨn da dubagɨkon egɨpni.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Ji dɨsi nandaŋ, nin dakon aŋpak yol kɨmotni kaŋ tagɨsi. Ji gat egɨpgumaŋ bɨsapmon, ɨsalsi dɨma egɨpgumaŋ.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Amɨn da kɨsiron jap dɨ ɨsalsi dɨma tɨmɨkgɨmaŋ. Nin si yumgumaŋ. Jɨgɨ dɨma damneŋ yaŋ do gɨldarɨ ae kalbi pi tebaisi agɨmaŋ.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Jikon jap dɨma tɨmɨtneŋ yaŋon da dɨma. Jap nimnisi do tagɨ dayɨnom, mani yaŋ dɨma agɨmaŋ. Nido, aŋpak tagɨsi dɨsi yolek ani, nin uŋun dolɨk do aŋek uŋun do yaŋ agɨmaŋ.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Dɨsi nandaŋ, ji gat sigɨn egɨpgumaŋ bɨsapmon yaŋ dayɨgɨmaŋ, pi dɨma ak do nandɨsak amɨn, uŋun jap dɨma nosak.
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Mani, abɨsok jikon amɨn dɨwarɨ ɨsalsi ekwaŋ dakon geni nandamaŋ. Pi kɨnda dɨma aŋ. Uŋun amɨn dɨwarɨ da egɨp egɨp niaŋ aŋ uŋun dakon geni baŋgɨn yaŋek ekwaŋ.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Amɨn Tagɨ Yesu Kristo da manon da uŋun amɨn do gen tebaisi yaŋ yomamaŋ, uŋun egɨp egɨpni paŋkɨlek aŋek iyɨ dakon kɨla ak do pi aŋ kɨmotni.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Not kabɨ, aŋpak tagɨsi ak do dɨma kurak toni.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Amɨn kɨnda gen morap on papiakon mandamaŋ uŋun dɨma guramɨtjak kaŋ, uŋun amɨn yaŋ amɨn kɨnda yaŋ kokwinɨkba agakwan, ji uŋun da dubagɨkon egɨpni. Yaŋ aŋakwa mayagɨ pasak.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Uŋun uwalnin yaŋ nandaŋ ɨmni yaŋon da dɨma yomaŋ. Uŋun notnin yaŋ nandaŋ ɨmɨŋek, nawa gen iyɨni.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Amɨn Tagɨ but yawot ami, toktogɨsi yo morapmon butji paŋyawot aban butji yaworɨ tosak, ae ji morap gat kɨsi egɨpjak do bɨsit amaŋ.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Nak Pol, nak da naga ji do gɨldat tagɨ mandɨsat. Papia morap mandɨsaron gen oden baŋ mandɨsat. Uŋun nak dakon papia dakon tɨlak asak.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni ji morap kɨsikon tosak do bɨsit amaŋ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.