2 Tessalonicenses 2

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Not kabɨ, Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo aeni tobɨl apban uŋun gat muwutdamaŋ uŋun do dayɨkdamaŋ. Ji mɨrak pakyaŋsi yopni do tebai dayamaŋ.
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Amɨn Tagɨ dakon gɨldat kɨlɨ abɨk dakon gen dɨ nandani kaŋ, dɨma wɨrɨpdagek pasolni. Amɨn kɨnda da kombɨ gen yaŋek, bo ae Piŋkop gen yaŋ teŋteŋaŋek, bo ae nin da papia kɨnda mandaŋek Amɨn Tagɨ kɨlɨ abɨk yaŋ yɨpgumaŋ yaŋ amɨn da dayɨŋba kaŋ, geni dɨma nandaŋ yomni.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Yum pɨndagakwa amɨn dɨ da kosit mibɨlɨ mibɨlɨkon da ji dɨma paŋkewalni. Nandani, uŋun gɨldat tepmɨ dɨma noman tokdɨsak. Mibɨltok amɨn morapmɨ da kwen wɨgɨk aŋek Piŋkop manji ɨmdaŋ, ae gen teban yapyap amɨn noman tokdɨsak. Uŋun amɨn Tɨpdomon pɨgɨsak do parekbi.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Amɨn da yo morap gawak yomɨŋek piŋkopnin yaŋ yoŋ uŋun do uwal akdɨsak. Uŋun yo morap pabɨŋ yopmaŋek iyɨ dakon man awɨgɨkdɨsak. Aŋek Piŋkop da Telagɨ Yut Madepmon pawɨgɨ yɨgek “Nak naga Piŋkop” yaŋ yokdɨsak.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Nak ji gat egɨpgumaŋ bɨsapmon uŋun do kɨlɨ dayɨgɨm. Ji uŋun kɨlɨ ɨŋtawit, ma?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Yo ni da gen teban yapyap amɨn kosit sopmaŋ ɨmɨŋakwan tepmɨ dɨma noman tosok uŋun dɨsi nandaŋ. Ni bɨsapmon noman togɨ uŋun bɨsapmonsi noman tokdɨsak.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Abɨsok gen teban yapyap aŋpak uŋun pasɨlɨkon da asak. Pasɨlɨkon taŋakwan don Piŋkop da bɨkbɨk ɨmɨŋakwan noman tokdɨsak.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Uŋun bɨsapmon gen teban yapyap amɨn da noman tokdɨsak. Noman taŋban Amɨn Tagɨ Yesu da iyɨ dakon gen mɨgan naŋ aŋakban kɨmotdɨsak. Amɨn Tagɨ tɨlɨm gulgwani gat abɨŋ noman taŋek uŋun dakon teŋteŋɨ da gen teban yapyap amɨn obɨsi aŋupbal akdɨsak.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Gen teban yapyap amɨn uŋun noman taŋek Sunduk da tapmɨmon da amɨn paŋkewal do wasok tapmɨmɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ gat ae yo masɨ masɨmɨ mibɨlɨ mibɨlɨ akdɨsak.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Paŋkewal yokwisi mibɨlɨ mibɨlɨkon da wagɨl tasɨk tokdaŋ amɨn baŋ paŋkewaldɨsak. Uŋun wagɨl tasɨk tokdaŋ, nido gen bamɨ but dasi abɨdaŋek yokwikon da pulugaŋ kɨk do dɨmasi galak tawit.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Do top gen do nandaŋ gadani do aŋek Piŋkop da nandak nandakni madepsi paŋupbal akdɨsak.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Aŋakwan amɨn morap gen bamɨ dɨma nandaŋ gadaŋek aŋpak yokwi ak do madepsi galak tawit amɨn uŋun gen pikon atni bɨsapmon kobogɨ yokwisi tɨmɨtdaŋ.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Mani not kabɨ, Amɨn Tagɨ da ji do but dasi galak taŋ damɨsak. Nin toktogɨsi ji do nandaŋek Piŋkop ya yaŋ iyɨneŋ yaŋsi nandamaŋ. Nido Piŋkop da yo morap dɨma wasaŋban noman taŋakwa ji yokwikon baŋ tɨmɨt do kɨlɨ manjɨgɨt. Telagɨ Wup da ji paŋtelak aban gen bamɨ nandaŋ gadaŋba uŋun kosiron da ji yokwikon baŋ tɨmɨkgɨt.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Uŋun Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon tɨlɨm madepni da kagagwan egɨpni do nandɨsak. Yaŋ do aŋek Gen Bin Tagɨsi nin da yaŋ teŋteŋagɨmaŋ uŋun da ji kɨlɨ yaŋ damgut.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Do not kabɨ, ji tebai atni. Piŋkop dakon gen nin da dayɨŋ teŋteŋagɨmaŋ bo ae papiakon da mandaŋek dayɨŋ dekgɨmaŋ uŋun guramɨk kɨmotnisi.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo gat ae Piŋkop Datnin gat da nin do but dasi galak taŋ nimamal. Aŋek nandaŋ yawok nimɨsak do aŋek toktogɨsi butnin paŋteban aban tagɨsi tosok, ae nin paŋpulugaŋban nandaŋ gadat aŋek Piŋkop da yo tagɨsi aŋ nimjak do jomjom amaŋ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Uŋun da butji paŋteban aŋek paŋpulugaŋban aŋpak tagɨsi morap aŋek gen tagɨsi baŋ yoni dosi nandamaŋ.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.