2 Tessalonicenses 2

PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Not kabɨ, Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo aeni tobɨl apban uŋun gat muwutdamaŋ uŋun do dayɨkdamaŋ. Ji mɨrak pakyaŋsi yopni do tebai dayamaŋ.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Amɨn Tagɨ dakon gɨldat kɨlɨ abɨk dakon gen dɨ nandani kaŋ, dɨma wɨrɨpdagek pasolni. Amɨn kɨnda da kombɨ gen yaŋek, bo ae Piŋkop gen yaŋ teŋteŋaŋek, bo ae nin da papia kɨnda mandaŋek Amɨn Tagɨ kɨlɨ abɨk yaŋ yɨpgumaŋ yaŋ amɨn da dayɨŋba kaŋ, geni dɨma nandaŋ yomni.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Yum pɨndagakwa amɨn dɨ da kosit mibɨlɨ mibɨlɨkon da ji dɨma paŋkewalni. Nandani, uŋun gɨldat tepmɨ dɨma noman tokdɨsak. Mibɨltok amɨn morapmɨ da kwen wɨgɨk aŋek Piŋkop manji ɨmdaŋ, ae gen teban yapyap amɨn noman tokdɨsak. Uŋun amɨn Tɨpdomon pɨgɨsak do parekbi.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Amɨn da yo morap gawak yomɨŋek piŋkopnin yaŋ yoŋ uŋun do uwal akdɨsak. Uŋun yo morap pabɨŋ yopmaŋek iyɨ dakon man awɨgɨkdɨsak. Aŋek Piŋkop da Telagɨ Yut Madepmon pawɨgɨ yɨgek “Nak naga Piŋkop” yaŋ yokdɨsak.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nak ji gat egɨpgumaŋ bɨsapmon uŋun do kɨlɨ dayɨgɨm. Ji uŋun kɨlɨ ɨŋtawit, ma?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Yo ni da gen teban yapyap amɨn kosit sopmaŋ ɨmɨŋakwan tepmɨ dɨma noman tosok uŋun dɨsi nandaŋ. Ni bɨsapmon noman togɨ uŋun bɨsapmonsi noman tokdɨsak.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Abɨsok gen teban yapyap aŋpak uŋun pasɨlɨkon da asak. Pasɨlɨkon taŋakwan don Piŋkop da bɨkbɨk ɨmɨŋakwan noman tokdɨsak.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Uŋun bɨsapmon gen teban yapyap amɨn da noman tokdɨsak. Noman taŋban Amɨn Tagɨ Yesu da iyɨ dakon gen mɨgan naŋ aŋakban kɨmotdɨsak. Amɨn Tagɨ tɨlɨm gulgwani gat abɨŋ noman taŋek uŋun dakon teŋteŋɨ da gen teban yapyap amɨn obɨsi aŋupbal akdɨsak.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Gen teban yapyap amɨn uŋun noman taŋek Sunduk da tapmɨmon da amɨn paŋkewal do wasok tapmɨmɨ toŋ mibɨlɨ mibɨlɨ gat ae yo masɨ masɨmɨ mibɨlɨ mibɨlɨ akdɨsak.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Paŋkewal yokwisi mibɨlɨ mibɨlɨkon da wagɨl tasɨk tokdaŋ amɨn baŋ paŋkewaldɨsak. Uŋun wagɨl tasɨk tokdaŋ, nido gen bamɨ but dasi abɨdaŋek yokwikon da pulugaŋ kɨk do dɨmasi galak tawit.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Do top gen do nandaŋ gadani do aŋek Piŋkop da nandak nandakni madepsi paŋupbal akdɨsak.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Aŋakwan amɨn morap gen bamɨ dɨma nandaŋ gadaŋek aŋpak yokwi ak do madepsi galak tawit amɨn uŋun gen pikon atni bɨsapmon kobogɨ yokwisi tɨmɨtdaŋ.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Mani not kabɨ, Amɨn Tagɨ da ji do but dasi galak taŋ damɨsak. Nin toktogɨsi ji do nandaŋek Piŋkop ya yaŋ iyɨneŋ yaŋsi nandamaŋ. Nido Piŋkop da yo morap dɨma wasaŋban noman taŋakwa ji yokwikon baŋ tɨmɨt do kɨlɨ manjɨgɨt. Telagɨ Wup da ji paŋtelak aban gen bamɨ nandaŋ gadaŋba uŋun kosiron da ji yokwikon baŋ tɨmɨkgɨt.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Uŋun Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon tɨlɨm madepni da kagagwan egɨpni do nandɨsak. Yaŋ do aŋek Gen Bin Tagɨsi nin da yaŋ teŋteŋagɨmaŋ uŋun da ji kɨlɨ yaŋ damgut.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Do not kabɨ, ji tebai atni. Piŋkop dakon gen nin da dayɨŋ teŋteŋagɨmaŋ bo ae papiakon da mandaŋek dayɨŋ dekgɨmaŋ uŋun guramɨk kɨmotnisi.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo gat ae Piŋkop Datnin gat da nin do but dasi galak taŋ nimamal. Aŋek nandaŋ yawok nimɨsak do aŋek toktogɨsi butnin paŋteban aban tagɨsi tosok, ae nin paŋpulugaŋban nandaŋ gadat aŋek Piŋkop da yo tagɨsi aŋ nimjak do jomjom amaŋ.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Uŋun da butji paŋteban aŋek paŋpulugaŋban aŋpak tagɨsi morap aŋek gen tagɨsi baŋ yoni dosi nandamaŋ.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.