2 João 1

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nak paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn da mɨŋat gak gat ae gwakgo gat do papia on mandaŋ damɨsat. Piŋkop da gak iyɨ do manjɨgɨt. Nak asisi ji do but dasi galak taŋ damɨsat, ae nak gɨn dɨma, mɨŋat amɨn morap gen bamɨ nandaŋ uŋun kɨsi da ji do but dasi galak taŋ damaŋ.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Gen bamɨ ninon tosok, ae dagok dagogɨ mɨni tokdɨsak. Uŋun do aŋek but dasi galak taŋ damamaŋ.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Gen bamɨkon ae but dasi galak taŋ yomyom aŋpagon Piŋkop Dat ae Monji Yesu Kristo uŋun da gɨsam dabal nandaŋ yawotni gat ae bupmɨni gat ae but yawotni gat da ji da egɨp egɨpmon tosak do bɨsit asat.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Dat da aneŋsi do yagɨt uŋun da arɨpmon mɨŋat gak dakon mɨŋat monjɨyo dɨwarɨ da gen bamɨ yolgaŋ. Nak uŋun dakon gen nandaŋek but galak madepsi nandagɨm.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Ae mɨŋat, gen kɨnda yolni do nandɨsat uŋun yaŋ: Nin kaloŋ kaloŋ amɨn do but dasi galak taŋ yomɨŋ yomɨŋ aneŋ. Gen teban uŋun kalugɨ dɨma. Ji nandaŋ gadat si wasaŋek awit bɨsapmon da uŋun gen teban kɨlɨ abɨdawit da abɨdaŋ aŋaŋ obaŋ.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Butdasi galak taŋ yomyom dakon mibɨlɨsi uŋun yaŋ: Nin Piŋkop dakon gen tebani guramɨgek agɨpneŋ. Ji wasaŋek nandaŋ gadat si awit bɨsapmon da gen teban kɨnda nandawit uŋun yaŋ: but dasi galak taŋ yomyom dakon aŋpak aŋek agɨpni.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Kosit kɨlegɨ yɨpmaŋ detni do paŋkewalgaŋ amɨn morapmɨ mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ akwaŋ. Uŋun da Yesu Kristo amɨnsi dagagɨt yaŋ dɨma nandaŋ teban toŋ. Amɨn uŋuden uŋun top amɨn ae Kristo dakon uwalni.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Do pakyaŋsi kaŋ kɨmotni. Pi teban aŋek yo abɨdawit uŋun dɨ yɨpmaŋ dekbam. Pakyaŋsi kaŋ kɨmotni kaŋ, uŋun dakon tomni tagɨ tɨmɨtdaŋ.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Amɨn kɨnda Kristo dakon gen yɨpmaŋek gen ŋwakŋwarɨkon kɨsak kaŋ, Piŋkop uŋun amɨn gat dɨma egɨsak. Mani amɨn kɨnda Kristo dakon gen tebai abɨdosok amɨn uŋun Dat gat ae Monji gat uŋun amɨnon ekwamal.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Amɨn kɨnda da abɨŋ Kristo dakon gen bamɨ dɨma dayɨŋdetjak kaŋ, uŋun amɨn gɨldat tagɨ yaŋ dɨma iyɨni, ae yutjikon dɨma aŋkɨni.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Amɨn kɨnda uŋuden amɨn gɨldat tagɨ yaŋ iyɨsak kaŋ, aŋpulugaŋban pi yokwini kɨsi da amal.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Gen morapmɨ toŋ, mani papiakon mandak do dɨma nandɨsat. Abɨŋ dandabo gen yaŋ nandat aneŋ kaŋ tagɨsi yaŋ nandɨsat. Yaŋ aneŋ kaŋ, nin dakon kɨsɨk kɨsɨk da madepsi tugosak.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Pego dakon gwakni Piŋkop da iyɨ do manjɨgɨt, uŋun da gɨldat tagɨ yaŋ gayaŋ.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.