2 João 1

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nak paŋmuwukbi dakon kɨla amɨn da mɨŋat gak gat ae gwakgo gat do papia on mandaŋ damɨsat. Piŋkop da gak iyɨ do manjɨgɨt. Nak asisi ji do but dasi galak taŋ damɨsat, ae nak gɨn dɨma, mɨŋat amɨn morap gen bamɨ nandaŋ uŋun kɨsi da ji do but dasi galak taŋ damaŋ.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Gen bamɨ ninon tosok, ae dagok dagogɨ mɨni tokdɨsak. Uŋun do aŋek but dasi galak taŋ damamaŋ.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Gen bamɨkon ae but dasi galak taŋ yomyom aŋpagon Piŋkop Dat ae Monji Yesu Kristo uŋun da gɨsam dabal nandaŋ yawotni gat ae bupmɨni gat ae but yawotni gat da ji da egɨp egɨpmon tosak do bɨsit asat.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Dat da aneŋsi do yagɨt uŋun da arɨpmon mɨŋat gak dakon mɨŋat monjɨyo dɨwarɨ da gen bamɨ yolgaŋ. Nak uŋun dakon gen nandaŋek but galak madepsi nandagɨm.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Ae mɨŋat, gen kɨnda yolni do nandɨsat uŋun yaŋ: Nin kaloŋ kaloŋ amɨn do but dasi galak taŋ yomɨŋ yomɨŋ aneŋ. Gen teban uŋun kalugɨ dɨma. Ji nandaŋ gadat si wasaŋek awit bɨsapmon da uŋun gen teban kɨlɨ abɨdawit da abɨdaŋ aŋaŋ obaŋ.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Butdasi galak taŋ yomyom dakon mibɨlɨsi uŋun yaŋ: Nin Piŋkop dakon gen tebani guramɨgek agɨpneŋ. Ji wasaŋek nandaŋ gadat si awit bɨsapmon da gen teban kɨnda nandawit uŋun yaŋ: but dasi galak taŋ yomyom dakon aŋpak aŋek agɨpni.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Kosit kɨlegɨ yɨpmaŋ detni do paŋkewalgaŋ amɨn morapmɨ mɨktɨmɨ mɨktɨmɨ akwaŋ. Uŋun da Yesu Kristo amɨnsi dagagɨt yaŋ dɨma nandaŋ teban toŋ. Amɨn uŋuden uŋun top amɨn ae Kristo dakon uwalni.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Do pakyaŋsi kaŋ kɨmotni. Pi teban aŋek yo abɨdawit uŋun dɨ yɨpmaŋ dekbam. Pakyaŋsi kaŋ kɨmotni kaŋ, uŋun dakon tomni tagɨ tɨmɨtdaŋ.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Amɨn kɨnda Kristo dakon gen yɨpmaŋek gen ŋwakŋwarɨkon kɨsak kaŋ, Piŋkop uŋun amɨn gat dɨma egɨsak. Mani amɨn kɨnda Kristo dakon gen tebai abɨdosok amɨn uŋun Dat gat ae Monji gat uŋun amɨnon ekwamal.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Amɨn kɨnda da abɨŋ Kristo dakon gen bamɨ dɨma dayɨŋdetjak kaŋ, uŋun amɨn gɨldat tagɨ yaŋ dɨma iyɨni, ae yutjikon dɨma aŋkɨni.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Amɨn kɨnda uŋuden amɨn gɨldat tagɨ yaŋ iyɨsak kaŋ, aŋpulugaŋban pi yokwini kɨsi da amal.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Gen morapmɨ toŋ, mani papiakon mandak do dɨma nandɨsat. Abɨŋ dandabo gen yaŋ nandat aneŋ kaŋ tagɨsi yaŋ nandɨsat. Yaŋ aneŋ kaŋ, nin dakon kɨsɨk kɨsɨk da madepsi tugosak.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Pego dakon gwakni Piŋkop da iyɨ do manjɨgɨt, uŋun da gɨldat tagɨ yaŋ gayaŋ.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.