2 Coríntios 9

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ji nin da telagɨ paŋmuwukbi Jerusalem ekwaŋ uŋun do paret paŋmuwukgamaŋ uŋun dakon geni kɨlɨ nandawit, do gen dubagɨ dɨma mandakeŋ.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Nak nandɨsat, ji amɨn paŋpulugok do galagɨ madepsi nandaŋ, do Masadonia mɨŋat amɨnyokon manji pawɨgɨsat. Nak yaŋ yoyɨsat, “Apma bɨlagon da wɨŋ abɨsok Akaia paŋmuwukbi paret ak do tagap tawit da ekwaŋ.” Gen uŋun nandawit bɨsapmon burɨ pɨdaŋba iyɨyo kɨsi paret ak do tagɨsi nandawit.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Mani nak da ji dakon man pawɨgɨsat uŋun gen ɨsalɨ dɨma asak do nandɨsat. Ae nak ji da paret yop do kɨlɨ tagap tawit yaŋ kɨlɨ yoyɨgɨm, do amɨn kapbɨ uŋun yabekgo obɨŋ ji paŋtagap aba paret yop do wagɨl tagap taŋek egɨpni yaŋ do yabekdat.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ji paret ak do wagɨlsi tagap taŋ yaŋsi nandamaŋ. Mani nak gat Masadonia amɨn dɨ gat da obɨŋ dandano ji dɨma tagap toni kaŋ, nak gat ji gat kɨsi mayagɨ pakdamaŋ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Yaŋdo, nak amɨn kapbɨ uŋun yabekgo mibɨltaŋ jikon obɨŋ paŋpulugaŋba paret uŋun yop do yawit uŋun paŋmuwutni do nandɨsat. Do nin da opneŋ bɨsapmon amɨn da ji but galagon da paret aŋ yaŋ dandani. Nin da teban teban yaŋapno aŋ yaŋ dɨma nandani.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ji gen on do nandani. Jap kaloŋɨsok kwaokdak amɨn uŋun bamɨ kaloŋɨsok pasak. Ae jap morapmɨ kwaokdak amɨn uŋun bamɨ morapmɨ pasak.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Do ji morap kaloŋ kaloŋ nandaŋ kokwin aŋek paret niaŋ da yop do nandaŋ uŋun da arɨpmon yopni. Amɨn kɨnda butjɨgon da bo ae amɨn da teban tebanon da dɨ yopban. Piŋkop da amɨn but galagon da paret asak uŋun do galak tosok.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ae Piŋkop da yo tagɨsi morapmɨ arɨpmɨ tagɨ damɨŋakwan yo kabɨsi morapmɨ akdaŋ. Aŋakwa yosi arɨpmɨsi taŋ damɨŋakwa amɨn dɨwarɨ tagɨ paŋpulugoni.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Piŋkop da papiakon gen yaŋ tosok:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Piŋkop da jap kwaokdak amɨn do jap yet ɨmɨsak, ae jap ɨban nosok. Uŋudeŋ gɨn Piŋkop da yo morapmɨ daban arɨpmɨsi akdaŋ. Ae amɨn da pigaga jap yet kwaogek don bamɨ morapmɨsi toŋ uŋun da tɨlak aŋpakji kɨlegɨ da morapmɨsi tokdaŋ.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Piŋkop da yo morapmɨ damɨŋakwan ji da amɨn dɨwarɨ tagɨ paŋpulugoni. Ae ji da paret paŋmuwutni uŋun nin da wadak wadak amɨn do yomɨŋapno uŋun do Piŋkop ya yaŋ iyɨkdaŋ.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Do ji da paret ani uŋun da Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo paŋpulugaŋban wadak wadak saŋbeŋek dɨma ani, ae uŋun do aŋek Piŋkop do ya yaŋ madepsi iyɨkdaŋ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ji da paret ani uŋun da aŋpakji tagɨsi noman paŋalon akdɨsak. Ae ji da Kristo dakon Gen Bin Tagɨsi abɨdawit da tagɨsi guramɨkgaŋ yaŋ amɨn da dandani. Ae ji da uŋun gat ae amɨn dɨwarɨ gat kɨsi do yo morapmɨ yomɨŋakwa uŋun do Piŋkop aŋkɨsini.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ae Piŋkop dakon nandaŋ yawotni jikon tugosok yaŋ dandani, do ji do but dasi galak taŋ damɨŋek ji do bɨsit ani.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Piŋkop da but galak do yo nimgut uŋun madepsi daman, gen kaga da arɨpmɨ dɨma yogogɨ. Do nin Piŋkop ya yaŋsi iyɨneŋ!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.