2 Coríntios 9
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB
1 Ji nin da telagɨ paŋmuwukbi Jerusalem ekwaŋ uŋun do paret paŋmuwukgamaŋ uŋun dakon geni kɨlɨ nandawit, do gen dubagɨ dɨma mandakeŋ.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Nak nandɨsat, ji amɨn paŋpulugok do galagɨ madepsi nandaŋ, do Masadonia mɨŋat amɨnyokon manji pawɨgɨsat. Nak yaŋ yoyɨsat, “Apma bɨlagon da wɨŋ abɨsok Akaia paŋmuwukbi paret ak do tagap tawit da ekwaŋ.” Gen uŋun nandawit bɨsapmon burɨ pɨdaŋba iyɨyo kɨsi paret ak do tagɨsi nandawit.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Mani nak da ji dakon man pawɨgɨsat uŋun gen ɨsalɨ dɨma asak do nandɨsat. Ae nak ji da paret yop do kɨlɨ tagap tawit yaŋ kɨlɨ yoyɨgɨm, do amɨn kapbɨ uŋun yabekgo obɨŋ ji paŋtagap aba paret yop do wagɨl tagap taŋek egɨpni yaŋ do yabekdat.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ji paret ak do wagɨlsi tagap taŋ yaŋsi nandamaŋ. Mani nak gat Masadonia amɨn dɨ gat da obɨŋ dandano ji dɨma tagap toni kaŋ, nak gat ji gat kɨsi mayagɨ pakdamaŋ.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Yaŋdo, nak amɨn kapbɨ uŋun yabekgo mibɨltaŋ jikon obɨŋ paŋpulugaŋba paret uŋun yop do yawit uŋun paŋmuwutni do nandɨsat. Do nin da opneŋ bɨsapmon amɨn da ji but galagon da paret aŋ yaŋ dandani. Nin da teban teban yaŋapno aŋ yaŋ dɨma nandani.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ji gen on do nandani. Jap kaloŋɨsok kwaokdak amɨn uŋun bamɨ kaloŋɨsok pasak. Ae jap morapmɨ kwaokdak amɨn uŋun bamɨ morapmɨ pasak.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Do ji morap kaloŋ kaloŋ nandaŋ kokwin aŋek paret niaŋ da yop do nandaŋ uŋun da arɨpmon yopni. Amɨn kɨnda butjɨgon da bo ae amɨn da teban tebanon da dɨ yopban. Piŋkop da amɨn but galagon da paret asak uŋun do galak tosok.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ae Piŋkop da yo tagɨsi morapmɨ arɨpmɨ tagɨ damɨŋakwan yo kabɨsi morapmɨ akdaŋ. Aŋakwa yosi arɨpmɨsi taŋ damɨŋakwa amɨn dɨwarɨ tagɨ paŋpulugoni.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Piŋkop da papiakon gen yaŋ tosok:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Piŋkop da jap kwaokdak amɨn do jap yet ɨmɨsak, ae jap ɨban nosok. Uŋudeŋ gɨn Piŋkop da yo morapmɨ daban arɨpmɨsi akdaŋ. Ae amɨn da pigaga jap yet kwaogek don bamɨ morapmɨsi toŋ uŋun da tɨlak aŋpakji kɨlegɨ da morapmɨsi tokdaŋ.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Piŋkop da yo morapmɨ damɨŋakwan ji da amɨn dɨwarɨ tagɨ paŋpulugoni. Ae ji da paret paŋmuwutni uŋun nin da wadak wadak amɨn do yomɨŋapno uŋun do Piŋkop ya yaŋ iyɨkdaŋ.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Do ji da paret ani uŋun da Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo paŋpulugaŋban wadak wadak saŋbeŋek dɨma ani, ae uŋun do aŋek Piŋkop do ya yaŋ madepsi iyɨkdaŋ.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ji da paret ani uŋun da aŋpakji tagɨsi noman paŋalon akdɨsak. Ae ji da Kristo dakon Gen Bin Tagɨsi abɨdawit da tagɨsi guramɨkgaŋ yaŋ amɨn da dandani. Ae ji da uŋun gat ae amɨn dɨwarɨ gat kɨsi do yo morapmɨ yomɨŋakwa uŋun do Piŋkop aŋkɨsini.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ae Piŋkop dakon nandaŋ yawotni jikon tugosok yaŋ dandani, do ji do but dasi galak taŋ damɨŋek ji do bɨsit ani.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Piŋkop da but galak do yo nimgut uŋun madepsi daman, gen kaga da arɨpmɨ dɨma yogogɨ. Do nin Piŋkop ya yaŋsi iyɨneŋ!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.