2 Coríntios 9
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Ji nin da telagɨ paŋmuwukbi Jerusalem ekwaŋ uŋun do paret paŋmuwukgamaŋ uŋun dakon geni kɨlɨ nandawit, do gen dubagɨ dɨma mandakeŋ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Nak nandɨsat, ji amɨn paŋpulugok do galagɨ madepsi nandaŋ, do Masadonia mɨŋat amɨnyokon manji pawɨgɨsat. Nak yaŋ yoyɨsat, “Apma bɨlagon da wɨŋ abɨsok Akaia paŋmuwukbi paret ak do tagap tawit da ekwaŋ.” Gen uŋun nandawit bɨsapmon burɨ pɨdaŋba iyɨyo kɨsi paret ak do tagɨsi nandawit.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Mani nak da ji dakon man pawɨgɨsat uŋun gen ɨsalɨ dɨma asak do nandɨsat. Ae nak ji da paret yop do kɨlɨ tagap tawit yaŋ kɨlɨ yoyɨgɨm, do amɨn kapbɨ uŋun yabekgo obɨŋ ji paŋtagap aba paret yop do wagɨl tagap taŋek egɨpni yaŋ do yabekdat.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ji paret ak do wagɨlsi tagap taŋ yaŋsi nandamaŋ. Mani nak gat Masadonia amɨn dɨ gat da obɨŋ dandano ji dɨma tagap toni kaŋ, nak gat ji gat kɨsi mayagɨ pakdamaŋ.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Yaŋdo, nak amɨn kapbɨ uŋun yabekgo mibɨltaŋ jikon obɨŋ paŋpulugaŋba paret uŋun yop do yawit uŋun paŋmuwutni do nandɨsat. Do nin da opneŋ bɨsapmon amɨn da ji but galagon da paret aŋ yaŋ dandani. Nin da teban teban yaŋapno aŋ yaŋ dɨma nandani.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Ji gen on do nandani. Jap kaloŋɨsok kwaokdak amɨn uŋun bamɨ kaloŋɨsok pasak. Ae jap morapmɨ kwaokdak amɨn uŋun bamɨ morapmɨ pasak.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Do ji morap kaloŋ kaloŋ nandaŋ kokwin aŋek paret niaŋ da yop do nandaŋ uŋun da arɨpmon yopni. Amɨn kɨnda butjɨgon da bo ae amɨn da teban tebanon da dɨ yopban. Piŋkop da amɨn but galagon da paret asak uŋun do galak tosok.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ae Piŋkop da yo tagɨsi morapmɨ arɨpmɨ tagɨ damɨŋakwan yo kabɨsi morapmɨ akdaŋ. Aŋakwa yosi arɨpmɨsi taŋ damɨŋakwa amɨn dɨwarɨ tagɨ paŋpulugoni.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Piŋkop da papiakon gen yaŋ tosok:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Piŋkop da jap kwaokdak amɨn do jap yet ɨmɨsak, ae jap ɨban nosok. Uŋudeŋ gɨn Piŋkop da yo morapmɨ daban arɨpmɨsi akdaŋ. Ae amɨn da pigaga jap yet kwaogek don bamɨ morapmɨsi toŋ uŋun da tɨlak aŋpakji kɨlegɨ da morapmɨsi tokdaŋ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Piŋkop da yo morapmɨ damɨŋakwan ji da amɨn dɨwarɨ tagɨ paŋpulugoni. Ae ji da paret paŋmuwutni uŋun nin da wadak wadak amɨn do yomɨŋapno uŋun do Piŋkop ya yaŋ iyɨkdaŋ.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Do ji da paret ani uŋun da Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo paŋpulugaŋban wadak wadak saŋbeŋek dɨma ani, ae uŋun do aŋek Piŋkop do ya yaŋ madepsi iyɨkdaŋ.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ji da paret ani uŋun da aŋpakji tagɨsi noman paŋalon akdɨsak. Ae ji da Kristo dakon Gen Bin Tagɨsi abɨdawit da tagɨsi guramɨkgaŋ yaŋ amɨn da dandani. Ae ji da uŋun gat ae amɨn dɨwarɨ gat kɨsi do yo morapmɨ yomɨŋakwa uŋun do Piŋkop aŋkɨsini.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ae Piŋkop dakon nandaŋ yawotni jikon tugosok yaŋ dandani, do ji do but dasi galak taŋ damɨŋek ji do bɨsit ani.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Piŋkop da but galak do yo nimgut uŋun madepsi daman, gen kaga da arɨpmɨ dɨma yogogɨ. Do nin Piŋkop ya yaŋsi iyɨneŋ!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.