2 Coríntios 7

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Notnonisi, Piŋkop da uŋun yaŋ teban tok morap nin do nimgut, do gɨptɨmninon ae wupninon yokwi morap toŋ uŋun kɨsisi sugaŋek Piŋkop da dabɨlon gwaljɨgɨ mɨnisi aneŋ. Aŋek Piŋkop do pasalek gawak ɨmɨŋek bɨsapmɨ bɨsapmɨ telagɨsi egɨpneŋ.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo o que contamina o corpo e o espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Ji nin do but dasi galaktaŋ nimni. Nin amɨn kɨnda do yokwi kɨnda dɨma agɨmaŋ. Nin amɨn kɨnda yokwi asak do dɨma iyɨgɨmaŋ. Nin amɨn kɨnda aŋkɨlɨgek yoni dɨ dɨma tɨmɨkgɨmaŋ.
2 Concedam-nos lugar no coração de vocês. A ninguém prejudicamos, a ninguém causamos dano, a ninguém exploramos.
3 Aŋpakji kokwinɨgek gen pikon dep do dɨma yosot. Nak yaŋ kɨlɨ dayɨgɨm, nin toktogɨsi ji do but dasi galaktaŋ damamaŋ. Kɨmotneŋ bo egɨpneŋ nin sigɨn but dasi galaktaŋ damdamaŋ.
3 Não digo isso para condená-los; já lhes disse que vocês estão em nosso coração para juntos morrermos ou vivermos.
4 Ji tebaisi akgaŋ yaŋsi nandaŋ teban tosot. Ji do tagɨsi nandɨsat, ae ji da butno aŋteban aŋ. Jɨgɨ morapmɨ noman taŋ nimaŋ, mani ji do nandaŋek uŋun da kɨsɨk kɨsɨk madep namɨsak.
4 Tenho grande confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Sinto-me bastante encorajado; minha alegria transborda em todas as tribulações.
5 Masadonia mɨktɨmon abɨŋ altagɨmaŋ bɨsapmon yɨk yawotjok kɨnda dɨma agɨmaŋ. Uŋudon jɨgɨ mibɨlɨ mibɨlɨ terɨ terɨ da abɨŋ noman taŋ nimgwit. Amɨn da nin gat gen emat morapmɨ awit, ae butningwan da pasol pasol madepsi nandagɨmaŋ.
5 Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
6 Mani Piŋkop but paŋteban agak amɨn da Taitus yabekban abɨŋ nin dakon but paŋteban agɨt.
6 Deus, porém, que consola os abatidos, consolou-nos com a chegada de Tito,
7 Ae uŋun gɨn dɨma. Mibɨltok ji da Taitus dakon but aŋteban aba uŋun da ninon abɨŋ ji da aŋpak tagɨsi awit uŋun do niyɨŋban uŋun kɨsi da butnin paŋteban agɨt. Ae ji da nak nandak do madepsi galak toŋ, ae yokwi awit do bupmɨsi nandaŋ, ae nak aŋpulugok do madepsi galak toŋ, uŋunyo kɨsi do Taitus da niyɨgɨt. Niyɨŋban kɨsɨk kɨsɨk da butno tugagɨt.
7 e não apenas com a vinda dele, mas também com a consolação que vocês lhe ministraram. Ele nos falou da saudade, da tristeza e da preocupação de vocês por mim, de modo que a minha alegria se tornou ainda maior.
8 Nak dakon papia da ji butjɨk damgut, mani uŋun do bupmɨ dɨma nandɨsat. Asi, mibɨltok bupmɨ nandagɨm, mani abɨsok bupmɨ dɨma nandɨsat. Papia uŋun da butjɨk damgut, mani uŋun do bɨsap pɨsɨpmɨsok gɨn nandawit.
8 Mesmo que a minha carta lhes tenha causado tristeza, não me arrependo. É verdade que a princípio me arrependi, pois percebi que a minha carta os entristeceu, ainda que por pouco tempo. 9 Agora, porém, me alegro, não porque vocês foram entristecidos, mas porque a tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês se entristeceram como Deus desejava, e de forma alguma foram prejudicados por nossa causa.
9 Abɨsok kɨsɨk kɨsɨk asat, mani ji da butjɨk pawit do kɨsɨk kɨsɨk dɨma asat. Butjɨk uŋun pawit da jikon but tobɨl paŋalon agɨt uŋun do aŋek kɨsɨk kɨsɨk asat. Piŋkop da iyɨ butjɨk uŋun damgut, do nin da gen yɨpgumaŋ uŋun da ji dɨma paŋupbal agɨt.
9 A tristeza segundo Deus produz um arrependimento que leva à salvação e não remorso, mas a tristeza segundo o mundo produz morte.
10 Butjɨk Piŋkop da paŋalon asak uŋun da ninon but tobɨl paŋalon asak. Ae but tobɨl ano Piŋkop da nin yokwikon baŋ tɨmɨkdak, do butjɨk pamaŋ da jɨgɨ dɨma nimɨsak. Mani on mɨktɨm dakon butjɨk da kɨmot paŋalon asak.
10 Vejam o que esta tristeza segundo Deus produziu em vocês: que dedicação, que desculpas, que indignação, que temor, que saudade, que preocupação, que desejo de ver a justiça feita! Em tudo vocês se mostraram inocentes a esse respeito.
11 Ji pakyaŋsi nandani. Butjɨk Piŋkop da damgut uŋun da jikon aŋpak tagɨ mibɨlɨ mibɨlɨ paŋalon agɨt. Uŋun da ji paŋtagap aban jɨgɨsi tepmɨsi paŋmɨlɨp ak do pi awit, ae japmɨ nandaŋek suŋ agɨt amɨn uŋun tebaisi iyɨwit, ae Piŋkop do pasol pasol awit, ae nak nandak do galagɨ nandawit, ae suŋ agɨt amɨn uŋun aŋpakni aŋmɨlɨp ak do pi tebai awit. Ji uŋun aŋpak morap awit uŋun da jikon gulusuŋ kɨnda dɨma tosok yaŋ nolɨsak.
11 Assim, se lhes escrevi, não foi por causa daquele que cometeu o erro nem daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vocês pudessem ver por si próprios como são dedicados a nós.
12 Nak papia uŋun suŋ agɨt amɨn gat ae yokwi aŋ ɨmgut amɨn uŋun bamot do nandaŋek dɨma mandagɨm. Piŋkop da dabɨlon ji nin do but dasi galaktaŋ nimaŋ uŋun ji da pakyaŋsi nandani do nandagɨm. Mibɨlɨ yaŋ do aŋek papia uŋun mandagɨm.
12 Por isso tudo fomos revigorados.
13 Uŋun aŋpakji da nin dakon but paŋteban asak.
13 de encorajados, ficamos mais contentes ainda ao ver como Tito estava alegre, porque seu espírito recebeu refrigério de todos vocês.
14 Kalɨp nak ji dakon aŋpak tagɨsi do Taitus iyɨŋek manji pawɨgɨgɨm. Ae geno uŋun do mayagɨ dɨma nandagɨm, nido ji dakon aŋpak do gen morap yagɨm uŋun bamɨsi gɨn. Gen morap dayɨgɨmaŋ uŋun bamɨ gɨn. Ae ji dakon man pawɨgek Taitus do gen uŋun yagɨm uŋun kɨsi bamɨsi gɨn.
14 Eu lhe tinha dito que estava orgulhoso de vocês, e vocês não me decepcionaram. Da mesma forma como era verdade tudo o que lhes dissemos, o orgulho que temos de vocês diante de Tito também mostrou-se verdadeiro.
15 Taitus jikon apgut bɨsapmon ji da nandaba wɨkwan ɨmɨŋek pasal nɨmnɨmɨkyo aŋek abɨdaŋek geni guramɨkgwit. Uŋun da uŋun aŋpak awit uŋun do sigɨn nandaŋ egek ji do nandaban yo madepsi asak.
15 E a afeição dele por vocês fica maior ainda, quando lembra que todos vocês foram obedientes, recebendo-o com temor e tremor.
16 Abɨsok but galak madepsi nandɨsat, nido ji da aŋpak kɨlegɨsi gɨn akdaŋ yaŋsi nandɨsat.
16 Alegro-me por poder ter plena confiança em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.