2 Coríntios 4
PIŊKOP GEN (YUT) vs BKJ
1 Piŋkop da bupmɨ nandaŋ nimɨŋek pi on nimgut, do jɨgɨ noman taŋ nimaŋ bɨsapmon pi dɨma yɨpmaŋgamaŋ.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Dɨmasi. Nin aŋpak mayagɨ ae top aŋpak morap manji kɨlɨ yomgumaŋ. Nin amɨn dɨma paŋkewalgamaŋ, ae Piŋkop dakon gen kulabɨk dɨma amaŋ. Nin gen bamɨ nomansi yaŋ teŋteŋaŋapno amɨn da nin dakon aŋpak kokwinɨgek Piŋkop da dabɨlon pi kɨlegɨsi amaŋ yaŋ kaŋ nandaŋyo aŋ.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ae amɨn dɨwarɨ ɨmal tɨm da tomno dabɨlni wɨtjɨŋakwan Gen Bin Tagɨsi nin da yaŋ teŋteŋomaŋ uŋun dɨma nandaŋ pɨsoŋ kaŋ, uŋun amɨn Tɨpdom dakon kosit naŋ agek dɨma nandaŋ pɨsoŋ.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 On mɨktɨm dakon piŋkop toptopmɨ Sunduk uŋun da amɨn nandaŋ gadat dɨma aŋ dakon nandak nandak kositni sopgut. Aban Kristo Piŋkop yombemsi dakon Gen Bin Tagɨsi dakon teŋteŋɨni da uŋun amɨn da butgwan arɨpmɨ dɨma pɨgɨsak.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Nin yaŋ teŋteŋok aŋek nin do dɨma yomaŋ, nin yaŋ teŋteŋok aŋek yaŋ yomaŋ, “Yesu Kristo uŋun Amɨn Tagɨnin, ae uŋun dakon man pɨdosak do aŋek ji dakon oman monjɨ ekwamaŋ.”
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Nak uŋun yosot nido kalɨpsigwan Piŋkop da yaŋ yagɨt:
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Mani yo tagɨsisi uŋun yabekbi nin mɨktɨm kwoba tepmɨ tasɨk togɨ yombem da kagagwan ninon toŋ. Amɨn da uŋun tapmɨm madepsi daman uŋun nin dakon dɨma, uŋun Piŋkop dakon tapmɨmni yaŋ kaŋ nandaŋyo ani do aŋek nin da gɨptɨmon toŋ.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Kosit mibɨlɨ mibɨlɨkon da jɨgɨ noman taŋ nimaŋ, mani uŋun da tapmɨmnin dɨma pabaŋ. Nandaba kɨk aŋek niaŋsi aneŋ yaŋ morapmɨ nandamaŋ, mani nandak nandaknin yɨpno dɨma wɨtdal kɨgɨt.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Amɨn da yo yokwisi aŋ nimaŋ, mani Piŋkop da nin dɨma nipmaŋ dekdak. Amɨn da nindapba mɨgon maŋ pokgomaŋ, mani nin dɨma tasɨk tomaŋ.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Amɨn da nin da gɨptɨmon Yesu dakon kɨmot uŋudon koŋ. Do amɨn da Yesu dakon egɨp egɨpni kɨsi nin da gɨptɨmon koŋ.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Nin Yesu dakon pi amaŋ, do bɨsapmɨ bɨsapmɨ amɨn da nin si nindapba kɨmotneŋ do pi aŋ. Yaŋdo, si kɨmorɨ gɨptɨm tɨmninon Yesu dakon egɨp egɨpni uŋudon noman koŋ.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Yaŋdo, kɨmot da ninon pi asak, mani egɨp egɨp da jikon pi asak.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Piŋkop gen papiakon gen yaŋ tosok:
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Nido nin yaŋsi nandamaŋ, Piŋkop da Amɨn Tagɨ Yesu kɨmoron naŋ aban pɨdagɨt, ae uŋun da nin Yesu gat kɨsi kɨmoron baŋ paban pɨdokdamaŋ, ae uŋun da nin gat ae ji gat kɨsi tɨmɨk paŋkɨ nipban iyɨ da kapmatjok egɨpdamaŋ.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Uŋun yo morap ninon noman toŋ uŋun ji paŋpulugok do noman toŋ. Ae Piŋkop dakon nandaŋ yawotni da mɨŋat amɨnyo morapmɨkon ɨreŋ taŋ yomɨŋ yomɨŋ aŋ aŋ kɨŋakwan uŋun da Piŋkop do ya yaŋ madepsi iyɨŋakwa Piŋkop dakon tɨlɨmni madepsi teŋteŋosak.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Yaŋdo, nin pi dɨma yɨpmaŋgamaŋ. Gɨptɨmnin uŋun tasɨk tok do asak, mani gɨldarɨ gɨldarɨ butnin kalugɨ aŋ aŋ asak,
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 nido nin nandamaŋ, jɨgɨ tepmɨyo pamaŋ uŋun madepsi, mani bɨsap pɨsɨpmɨsok gɨn tokdaŋ. Ae uŋun da nin paŋtagap aba nin Kwen Kokupmon dagok dagogɨ mɨni tɨlɨmnikon egɨpdamaŋ. Uŋun tɨlɨm da madepsi aŋakwan abɨsok jɨgɨ pamaŋ uŋun yapmaŋ mudosok.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Yaŋdo, yo dabɨl da si pɨndarɨ uŋun do dabɨlnin uŋudon dɨma yɨpmaŋ gamaŋ. Nin yo dɨma pɨndarɨ uŋun do dabɨlnin kak gɨmansi uŋudon gɨn yɨpmaŋ gamaŋ. Nido yo dabɨl da pɨndarɨ uŋun bɨsap pɨsɨpmɨsok gɨn tokdaŋ, mani yo dɨma pɨndarɨ uŋun toktogɨsi tokdaŋ.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.