2 Coríntios 2

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yaŋdo, nak kalɨp obɨŋek jɨgɨ damgum uŋudeŋ ae kosirɨ kɨnda gat jɨgɨ dam do dɨma nandagɨm.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 — ausente —
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 — ausente —
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Nak papia uŋun mandagɨm bɨsapmon but yokwi aŋek kunam pakbino madepsi mawit. Mani papia uŋun butjɨk dam do aŋek dɨma mandagɨm. Nak da ji do but dasi galaktaŋ damɨsat yaŋsi nandani do mandagɨm.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Jikon yokwi agɨt amɨn uŋun da nak naŋ jɨgɨ dɨma namgut, uŋun da ji baŋ jɨgɨ damgut. Nak uŋun do gen tebai dɨma yok do nandɨsat.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Yokwi agɨt amɨn kobogɨ tɨmɨtjak do jikon amɨn morapmɨ da yawit uŋun arɨpmɨ. Jɨgɨ dɨ gat tɨmɨtjak do dɨma yoni.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Dɨwarɨni yɨpmaŋ ɨmɨŋek butni aŋteban ani. Butjɨk madepsi nandaban uŋun da obɨsi dɨ abɨŋ yɨpban.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Yaŋdo, ji da but dasi sigɨn galaktaŋ ɨmaŋ yaŋ yolɨni do nak da uŋun ani dosi dayɨsat.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Papia uŋun mandaŋ damgum uŋun ji paŋkɨlɨk dandak do mandagɨm. Ji yo morapmon nak dakon gen guramɨkgaŋ bo dɨma, uŋun kok do aŋek mandagɨm.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Ji amɨn kɨnda dakon yokwini yɨpmaŋ ɨmni kaŋ, nakyo kɨsi yokwini yɨpmaŋ ɨbeŋ. Ae yokwi kɨnda nak da yɨyɨpmɨ tosok kaŋ, nak ji paŋpulugok do Kristo da dabɨlon yokwi uŋun yɨpmaŋdat.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Yaŋ asat nido Sunduk da nin paŋkɨlɨgek dɨma pabɨŋ nipjak do nandɨsat. Sunduk da nin pabɨŋ nip do pi niaŋ asak uŋun nandamaŋ.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Nak Troas kokup papmon Yesu dakon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok ak do abɨŋ altagɨm bɨsapmon, Amɨn Tagɨ da geni yoyɨkeŋ do kosit tagɨsi yɨpmaŋ namgut.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Mani butno yaworɨ dɨma tagɨt, nido notno Taitus dɨma kagɨm. Do nak Troas kokup pap amɨn galok gen yoyɨŋek Masadonia provinskon kɨgɨm.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Mani nin Piŋkop ya yaŋsi iyamaŋ, nido Kristo da uwalni pabɨŋ yopgut. Ae Piŋkop da mibɨl taŋ nimɨŋakwan nin iyɨ dakon amɨn kabɨni buŋon da yolgamaŋ. Uŋun da nin paŋtagap aban Kristo dakon mibɨlɨ yono uŋun da yo kɨbaŋɨ tagɨsi da yaŋ dukwan dukwan kɨsak.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Asi, nin yo kɨbaŋɨ tagɨsi paŋalon aŋ uŋun yombem baŋ Kristo da tɨmɨk Piŋkop do paret asak. Uŋun kɨbaŋ Piŋkop da yokwikon baŋ tɨmɨkdak amɨn gat, ae Tɨpdomon pɨgɨkdaŋ amɨn kɨsi da nandaŋ.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Amɨn Tɨpdomon kwaŋ uŋun kɨbaŋ uŋun da kɨmot dakon kɨbaŋni asak, mani amɨn Piŋkop da yokwikon baŋ tɨmɨkdak uŋun kɨbaŋ uŋun da egɨp egɨp dakon kɨbaŋni asak. Namɨn dasi yabekbi pi arɨpmɨ tagɨ asak? Nin da arɨpmɨ dɨma.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Amɨn morapmɨ da Piŋkop dakon gen yaŋ teŋteŋaŋek moneŋ ɨlɨkgaŋ nin uŋudeŋ dɨma amaŋ. Piŋkop da iyɨ pi uŋun nimgut, ae nin top dɨma yomaŋ. Nin egɨp egɨpnin Kristokon tosok, ae Piŋkop da dabɨlon gen nimgut uŋun but dasi nandaŋek yaŋ teŋteŋomaŋ.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.