2 Coríntios 2
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARA
1 Yaŋdo, nak kalɨp obɨŋek jɨgɨ damgum uŋudeŋ ae kosirɨ kɨnda gat jɨgɨ dam do dɨma nandagɨm.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 — ausente —
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 — ausente —
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Nak papia uŋun mandagɨm bɨsapmon but yokwi aŋek kunam pakbino madepsi mawit. Mani papia uŋun butjɨk dam do aŋek dɨma mandagɨm. Nak da ji do but dasi galaktaŋ damɨsat yaŋsi nandani do mandagɨm.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Jikon yokwi agɨt amɨn uŋun da nak naŋ jɨgɨ dɨma namgut, uŋun da ji baŋ jɨgɨ damgut. Nak uŋun do gen tebai dɨma yok do nandɨsat.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Yokwi agɨt amɨn kobogɨ tɨmɨtjak do jikon amɨn morapmɨ da yawit uŋun arɨpmɨ. Jɨgɨ dɨ gat tɨmɨtjak do dɨma yoni.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Dɨwarɨni yɨpmaŋ ɨmɨŋek butni aŋteban ani. Butjɨk madepsi nandaban uŋun da obɨsi dɨ abɨŋ yɨpban.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Yaŋdo, ji da but dasi sigɨn galaktaŋ ɨmaŋ yaŋ yolɨni do nak da uŋun ani dosi dayɨsat.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Papia uŋun mandaŋ damgum uŋun ji paŋkɨlɨk dandak do mandagɨm. Ji yo morapmon nak dakon gen guramɨkgaŋ bo dɨma, uŋun kok do aŋek mandagɨm.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Ji amɨn kɨnda dakon yokwini yɨpmaŋ ɨmni kaŋ, nakyo kɨsi yokwini yɨpmaŋ ɨbeŋ. Ae yokwi kɨnda nak da yɨyɨpmɨ tosok kaŋ, nak ji paŋpulugok do Kristo da dabɨlon yokwi uŋun yɨpmaŋdat.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Yaŋ asat nido Sunduk da nin paŋkɨlɨgek dɨma pabɨŋ nipjak do nandɨsat. Sunduk da nin pabɨŋ nip do pi niaŋ asak uŋun nandamaŋ.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Nak Troas kokup papmon Yesu dakon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok ak do abɨŋ altagɨm bɨsapmon, Amɨn Tagɨ da geni yoyɨkeŋ do kosit tagɨsi yɨpmaŋ namgut.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Mani butno yaworɨ dɨma tagɨt, nido notno Taitus dɨma kagɨm. Do nak Troas kokup pap amɨn galok gen yoyɨŋek Masadonia provinskon kɨgɨm.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Mani nin Piŋkop ya yaŋsi iyamaŋ, nido Kristo da uwalni pabɨŋ yopgut. Ae Piŋkop da mibɨl taŋ nimɨŋakwan nin iyɨ dakon amɨn kabɨni buŋon da yolgamaŋ. Uŋun da nin paŋtagap aban Kristo dakon mibɨlɨ yono uŋun da yo kɨbaŋɨ tagɨsi da yaŋ dukwan dukwan kɨsak.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Asi, nin yo kɨbaŋɨ tagɨsi paŋalon aŋ uŋun yombem baŋ Kristo da tɨmɨk Piŋkop do paret asak. Uŋun kɨbaŋ Piŋkop da yokwikon baŋ tɨmɨkdak amɨn gat, ae Tɨpdomon pɨgɨkdaŋ amɨn kɨsi da nandaŋ.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Amɨn Tɨpdomon kwaŋ uŋun kɨbaŋ uŋun da kɨmot dakon kɨbaŋni asak, mani amɨn Piŋkop da yokwikon baŋ tɨmɨkdak uŋun kɨbaŋ uŋun da egɨp egɨp dakon kɨbaŋni asak. Namɨn dasi yabekbi pi arɨpmɨ tagɨ asak? Nin da arɨpmɨ dɨma.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Amɨn morapmɨ da Piŋkop dakon gen yaŋ teŋteŋaŋek moneŋ ɨlɨkgaŋ nin uŋudeŋ dɨma amaŋ. Piŋkop da iyɨ pi uŋun nimgut, ae nin top dɨma yomaŋ. Nin egɨp egɨpnin Kristokon tosok, ae Piŋkop da dabɨlon gen nimgut uŋun but dasi nandaŋek yaŋ teŋteŋomaŋ.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.