2 Coríntios 13
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Abɨsok jikon opbo bɨsap kapbɨ asak. Piŋkop gen papiakon gen yaŋ tosok:
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Nak mibɨltok opgum da ae uŋun da manjikon opbo egɨpgumaŋ bɨsapmon kalɨp yokwi awit amɨn gat ae amɨn dɨwarɨ kɨsi mama gen yoyɨgɨm. Ae abɨsok dubagɨkon egek aeno yaŋ yoyɨsat, aeno jikon tobɨl opbeŋ kaŋ, yokwi awit amɨn kobogɨ yomdɨsat.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Kristo asi nak da gen kagakon da gen yosok bo dɨma ji uŋun kok do yoŋ, do uŋun aŋpak abo, nak Kristo dakon gen abɨdaŋek yosot yaŋsi nandakdaŋ. Kristo ji paŋmɨlɨp ak do tapmɨm wɨsɨk dɨma asak, jikon tapmɨmni madepsi.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Asi, Kristo kalɨp tapmɨmni mɨni naŋ tɨlak kɨndapmon aŋakgwit, mani abɨsok Piŋkop da tapmɨmon kalugɨ egɨsak. Nin uŋun gat gadagɨmaŋ ae tapmɨmninyo kɨsi mɨni, mani nin Piŋkop da tapmɨmon uŋun gat kalugɨ egek ji paŋpulugok do pi akdamaŋ.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Ji nandaŋ gadat bamɨsi aŋ bo dɨma, yaŋ do dɨsi baŋ paŋkɨlɨgek pɨndatni. Yesu Kristo ji da butgwan egɨsak, ji uŋun dɨma nandaŋ? Uŋun jikon dɨma egɨsak kaŋ, nandaŋ gadatji bamɨ dɨma.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ae nin Kristo dakon yabekbini bamɨsi yaŋ dɨsi kokwinɨgek nindani do nandɨsat.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Nin Piŋkop da ji paŋpulugaŋakwan yokwi kɨnda dɨma ani do bɨsit amaŋ. Ji da nin do Kristo dakon pi amɨn yaŋ nindani yaŋon da gen on dɨma yomaŋ. Ji da nin do pi amɨn toptopmɨ yaŋ tagɨ nandani, mani yo madep uŋun ji da aŋpak tagɨsi baŋgɨn ani do nandamaŋ.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Nido nin gen bamɨ abɨŋ yɨp do yo kɨnda arɨpmɨ dɨma aneŋ. Nin gen bamɨ joŋɨt dogɨn pi amaŋ.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Ji tebai agakwa nin dakon tapmɨm mɨni aŋ bɨsapmon nin uŋun do kɨsɨk kɨsɨk amaŋ. Ae ji nandaŋ gadat kalɨp tebai awit uŋun aŋkaluk aŋek aesi tebai atni do bɨsit amaŋ.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Amɨn Tagɨ da pini kɨla abeŋ do nak tɨlak aŋek yaŋdagok aŋ namgut. Nak abɨsok ji da dubagɨkon egek papia on mandɨsat, nido jikon obɨŋ ji dakon aŋpak paŋmɨlɨp ak do gen tebai yok do dɨma galak tosot. Amɨn Tagɨ da ji dakon nandaŋ gadat paŋteban abeŋ do pi on namgut. Nandaŋ gadatji paŋupbal akeŋ do dɨma namgut.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Not kabɨ, nak gen wasɨp aŋek galok gen dayɨsat. Ji aŋpakji paŋmɨlɨp aŋek kɨlegɨsi egɨpni. Geno nandaŋek guramɨtni. But kaloŋon da yaworɨsi egɨpni. Yaŋ aŋakwa Piŋkop but dasi galaktaŋ damɨŋek but yawot damɨsak uŋun da ji gat egɨpjak.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Paŋmuwukbi notji gat domdom ani bɨsapmon but dasi tɨmɨtni. Piŋkop dakon telagɨ paŋmuwukbi ɨdon ekwaŋ uŋun da ji do gɨldat tagɨ yaŋ dayaŋ.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Amɨn Tagɨ Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni, ae Piŋkop dakon amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpakni jikon tosak, ae Telagɨ Wup da ji paŋpulugaŋban but kaloŋsi egɨpni dosi nandɨsat.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.