2 Coríntios 13
PIŊKOP GEN (YUT) vs BKJ
1 Abɨsok jikon opbo bɨsap kapbɨ asak. Piŋkop gen papiakon gen yaŋ tosok:
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Nak mibɨltok opgum da ae uŋun da manjikon opbo egɨpgumaŋ bɨsapmon kalɨp yokwi awit amɨn gat ae amɨn dɨwarɨ kɨsi mama gen yoyɨgɨm. Ae abɨsok dubagɨkon egek aeno yaŋ yoyɨsat, aeno jikon tobɨl opbeŋ kaŋ, yokwi awit amɨn kobogɨ yomdɨsat.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Kristo asi nak da gen kagakon da gen yosok bo dɨma ji uŋun kok do yoŋ, do uŋun aŋpak abo, nak Kristo dakon gen abɨdaŋek yosot yaŋsi nandakdaŋ. Kristo ji paŋmɨlɨp ak do tapmɨm wɨsɨk dɨma asak, jikon tapmɨmni madepsi.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Asi, Kristo kalɨp tapmɨmni mɨni naŋ tɨlak kɨndapmon aŋakgwit, mani abɨsok Piŋkop da tapmɨmon kalugɨ egɨsak. Nin uŋun gat gadagɨmaŋ ae tapmɨmninyo kɨsi mɨni, mani nin Piŋkop da tapmɨmon uŋun gat kalugɨ egek ji paŋpulugok do pi akdamaŋ.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ji nandaŋ gadat bamɨsi aŋ bo dɨma, yaŋ do dɨsi baŋ paŋkɨlɨgek pɨndatni. Yesu Kristo ji da butgwan egɨsak, ji uŋun dɨma nandaŋ? Uŋun jikon dɨma egɨsak kaŋ, nandaŋ gadatji bamɨ dɨma.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Ae nin Kristo dakon yabekbini bamɨsi yaŋ dɨsi kokwinɨgek nindani do nandɨsat.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Nin Piŋkop da ji paŋpulugaŋakwan yokwi kɨnda dɨma ani do bɨsit amaŋ. Ji da nin do Kristo dakon pi amɨn yaŋ nindani yaŋon da gen on dɨma yomaŋ. Ji da nin do pi amɨn toptopmɨ yaŋ tagɨ nandani, mani yo madep uŋun ji da aŋpak tagɨsi baŋgɨn ani do nandamaŋ.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Nido nin gen bamɨ abɨŋ yɨp do yo kɨnda arɨpmɨ dɨma aneŋ. Nin gen bamɨ joŋɨt dogɨn pi amaŋ.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Ji tebai agakwa nin dakon tapmɨm mɨni aŋ bɨsapmon nin uŋun do kɨsɨk kɨsɨk amaŋ. Ae ji nandaŋ gadat kalɨp tebai awit uŋun aŋkaluk aŋek aesi tebai atni do bɨsit amaŋ.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Amɨn Tagɨ da pini kɨla abeŋ do nak tɨlak aŋek yaŋdagok aŋ namgut. Nak abɨsok ji da dubagɨkon egek papia on mandɨsat, nido jikon obɨŋ ji dakon aŋpak paŋmɨlɨp ak do gen tebai yok do dɨma galak tosot. Amɨn Tagɨ da ji dakon nandaŋ gadat paŋteban abeŋ do pi on namgut. Nandaŋ gadatji paŋupbal akeŋ do dɨma namgut.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Not kabɨ, nak gen wasɨp aŋek galok gen dayɨsat. Ji aŋpakji paŋmɨlɨp aŋek kɨlegɨsi egɨpni. Geno nandaŋek guramɨtni. But kaloŋon da yaworɨsi egɨpni. Yaŋ aŋakwa Piŋkop but dasi galaktaŋ damɨŋek but yawot damɨsak uŋun da ji gat egɨpjak.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Paŋmuwukbi notji gat domdom ani bɨsapmon but dasi tɨmɨtni. Piŋkop dakon telagɨ paŋmuwukbi ɨdon ekwaŋ uŋun da ji do gɨldat tagɨ yaŋ dayaŋ.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Amɨn Tagɨ Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni, ae Piŋkop dakon amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpakni jikon tosak, ae Telagɨ Wup da ji paŋpulugaŋban but kaloŋsi egɨpni dosi nandɨsat.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.