2 Coríntios 10
PIŊKOP GEN (YUT) vs VC
1 Amɨn dɨwarɨ da yaŋba yokwi tok aŋ namɨŋek yaŋ yoŋ, “Pol nin gat kaloŋɨ ekwamaŋ bɨsapmon pɨŋbi egɨsak, mani dubagɨkon kɨsak bɨsapmon tebai niyɨsak.” Mani nak Pol da ji Kristo da pɨŋbi egek amɨn do aŋpak yaworɨsi aŋ yomgut uŋun do nandaŋek gen dayɨkdɨsat uŋun do pakyaŋsi nandani do nandɨsat.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Yaŋ dayɨsat, ji kaŋ kɨmotni. Nak jikon opbo egɨpneŋ bɨsapmon gen tebai dɨ dayɨkom. Jikon amɨn dɨwarɨ da yabekbi nin da on mɨktɨmon amɨn dakon aŋpak yolek pi amaŋ yaŋ nandaŋ. Nak uŋuden amɨn gen tebai arɨpmɨ tagɨ yoyɨkeŋ.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Nin mɨktɨmon ekwamaŋ, mani mɨktɨm amɨn da emat aŋ uŋudeŋ dɨma amaŋ.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Emat dakon yo tɨmɨkgamaŋ uŋun on mɨktɨm dakon dɨma. Uŋun Piŋkop dakon tapmɨmni uŋudon tosok, do uwal dakon tapmɨm arɨpmɨ tagɨ abɨsak.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Nin nandak nandak morap gat ae top gen morap amɨn da Piŋkop nandaŋ ɨm do aŋakwa kosit sopmaŋgaŋ uŋun pabɨŋ yopmaŋgamaŋ. Aŋek amɨn dakon nandak nandak do dam tebai aŋek Kristo naŋgɨn yolni do yoyɨŋ dekgamaŋ.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Ae nin ji do jomjom amaŋ. Ji dɨwarɨ nin dakon gen morap guramɨk kɨmotni bɨsapmon, gen pabɨŋ yopmaŋgaŋ amɨn tepmɨ pi yom do tagap tomaŋ.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Ji kwen nani baŋgɨn pɨndakgaŋ. Amɨn kɨnda iyɨ do nak Kristo dakon amɨn egɨsat yaŋsi nandaŋ teban tosok kaŋ, uŋun amɨn pakyaŋsi yaŋsi nandɨsak, ninyo kɨsi Kristo dakon amɨn.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Amɨn Tagɨ da on pi nin da aneŋ do yaŋ dagok aŋ nimgut. Nin da ji dakon nandaŋ gadat paŋteban aneŋ do nandɨsak. Nandaŋ gadatji paŋupbal aneŋ do dɨma nandɨsak. Yaŋdo, nin manin tɨmɨsok dɨ awɨgɨneŋ kaŋ, nin uŋun do mayagɨ dɨma paneŋ.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Nak papiakon da ji paŋpasol ak do dɨma nandɨsat.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Amɨn dɨwarɨ da yaŋ yoŋ, “Pol da papiakon gen tebai morapmɨ yosok, mani iyɨ abɨŋ nindasak bɨsapmon tapmɨmni mɨni komaŋ, ae gen yogokni uŋun tagɨ dɨma.”
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Gen uŋuden yoŋ amɨn da pakyaŋsi yaŋ nandani. Nin opno ji gat egɨpneŋ bɨsapmon papia damgumaŋon gen toŋ uŋun da arɨpmon aŋpak uŋun baŋ aŋek egɨpdamaŋ.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Nin amɨn dɨwarɨ da iyɨ dakon man pawɨkwaŋ nin yaŋ dɨma aneŋ. Ae nin dakon aŋpak uŋun gat arɨp yaŋ dɨma yoneŋ. Uŋun amɨn da iyɨ gat tɨlak aŋek aŋpakni kokwinɨkgaŋ. Ae notni dakon aŋpak iyɨ dakon gat tɨlak aŋek kokwinɨkgaŋ. Yaŋ aŋ amɨn uŋun nandaŋ kokwini tagɨ dɨma.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Mani nin man pawɨgɨk dakon tɨlak yapmaŋek manin dɨma pawɨgɨneŋ. Nin Piŋkop da pi nimgut uŋun aŋek iyɨ tɨlak yɨpgut uŋun yolek aŋpaknin kokwin aneŋ. Ae Piŋkop da pi uŋun aneŋ dakon tɨlak yɨpban Korin amɨn ji kɨsi da arɨpmon kɨgɨt.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Nin manin madepsi dɨma pawɨkwamaŋ. Nin jikon pi agɨmaŋ, do uŋun da tɨlagon gɨn manin pawɨkwamaŋ. Nin jikon Kristo dakon Gen Bin Tagɨsi dɨma yagɨmaŋ tam manin arɨpmɨ dɨma pawɨgɨnom. Nin da mibɨltok jikon abɨŋek Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋaŋ damgumaŋ.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Nin pi gaknin yapmaŋek amɨn dɨwarɨ da pi awit uŋun do top yaŋek nin da agɨmaŋ yaŋ yaŋek manin dɨma pawɨkwamaŋ. Nin ji dakon nandaŋ gadatji teban tosak, ae jikon pi amaŋ uŋun madepsi paptosak dosi nandamaŋ.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ae ji da ekwaŋ da manjigwan mɨktɨm toŋ nin uŋudon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok do nandamaŋ. Nin amɨn da pi kɨlɨ awit tamokon kɨŋ pi aŋek manin dɨma pawɨgɨneŋ.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Piŋkop gen da yaŋ yosok:
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Do amɨn kɨnda iyɨ dakon man awɨgɨsak uŋun Amɨn Tagɨ da dabɨlon mani mɨni. Mani amɨn kɨnda Amɨn Tagɨ da mani awɨgɨsak uŋun amɨn mani toŋ.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.