2 Coríntios 10
PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI
1 Amɨn dɨwarɨ da yaŋba yokwi tok aŋ namɨŋek yaŋ yoŋ, “Pol nin gat kaloŋɨ ekwamaŋ bɨsapmon pɨŋbi egɨsak, mani dubagɨkon kɨsak bɨsapmon tebai niyɨsak.” Mani nak Pol da ji Kristo da pɨŋbi egek amɨn do aŋpak yaworɨsi aŋ yomgut uŋun do nandaŋek gen dayɨkdɨsat uŋun do pakyaŋsi nandani do nandɨsat.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Yaŋ dayɨsat, ji kaŋ kɨmotni. Nak jikon opbo egɨpneŋ bɨsapmon gen tebai dɨ dayɨkom. Jikon amɨn dɨwarɨ da yabekbi nin da on mɨktɨmon amɨn dakon aŋpak yolek pi amaŋ yaŋ nandaŋ. Nak uŋuden amɨn gen tebai arɨpmɨ tagɨ yoyɨkeŋ.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Nin mɨktɨmon ekwamaŋ, mani mɨktɨm amɨn da emat aŋ uŋudeŋ dɨma amaŋ.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Emat dakon yo tɨmɨkgamaŋ uŋun on mɨktɨm dakon dɨma. Uŋun Piŋkop dakon tapmɨmni uŋudon tosok, do uwal dakon tapmɨm arɨpmɨ tagɨ abɨsak.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Nin nandak nandak morap gat ae top gen morap amɨn da Piŋkop nandaŋ ɨm do aŋakwa kosit sopmaŋgaŋ uŋun pabɨŋ yopmaŋgamaŋ. Aŋek amɨn dakon nandak nandak do dam tebai aŋek Kristo naŋgɨn yolni do yoyɨŋ dekgamaŋ.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Ae nin ji do jomjom amaŋ. Ji dɨwarɨ nin dakon gen morap guramɨk kɨmotni bɨsapmon, gen pabɨŋ yopmaŋgaŋ amɨn tepmɨ pi yom do tagap tomaŋ.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Ji kwen nani baŋgɨn pɨndakgaŋ. Amɨn kɨnda iyɨ do nak Kristo dakon amɨn egɨsat yaŋsi nandaŋ teban tosok kaŋ, uŋun amɨn pakyaŋsi yaŋsi nandɨsak, ninyo kɨsi Kristo dakon amɨn.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Amɨn Tagɨ da on pi nin da aneŋ do yaŋ dagok aŋ nimgut. Nin da ji dakon nandaŋ gadat paŋteban aneŋ do nandɨsak. Nandaŋ gadatji paŋupbal aneŋ do dɨma nandɨsak. Yaŋdo, nin manin tɨmɨsok dɨ awɨgɨneŋ kaŋ, nin uŋun do mayagɨ dɨma paneŋ.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Nak papiakon da ji paŋpasol ak do dɨma nandɨsat.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Amɨn dɨwarɨ da yaŋ yoŋ, “Pol da papiakon gen tebai morapmɨ yosok, mani iyɨ abɨŋ nindasak bɨsapmon tapmɨmni mɨni komaŋ, ae gen yogokni uŋun tagɨ dɨma.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Gen uŋuden yoŋ amɨn da pakyaŋsi yaŋ nandani. Nin opno ji gat egɨpneŋ bɨsapmon papia damgumaŋon gen toŋ uŋun da arɨpmon aŋpak uŋun baŋ aŋek egɨpdamaŋ.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Nin amɨn dɨwarɨ da iyɨ dakon man pawɨkwaŋ nin yaŋ dɨma aneŋ. Ae nin dakon aŋpak uŋun gat arɨp yaŋ dɨma yoneŋ. Uŋun amɨn da iyɨ gat tɨlak aŋek aŋpakni kokwinɨkgaŋ. Ae notni dakon aŋpak iyɨ dakon gat tɨlak aŋek kokwinɨkgaŋ. Yaŋ aŋ amɨn uŋun nandaŋ kokwini tagɨ dɨma.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Mani nin man pawɨgɨk dakon tɨlak yapmaŋek manin dɨma pawɨgɨneŋ. Nin Piŋkop da pi nimgut uŋun aŋek iyɨ tɨlak yɨpgut uŋun yolek aŋpaknin kokwin aneŋ. Ae Piŋkop da pi uŋun aneŋ dakon tɨlak yɨpban Korin amɨn ji kɨsi da arɨpmon kɨgɨt.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Nin manin madepsi dɨma pawɨkwamaŋ. Nin jikon pi agɨmaŋ, do uŋun da tɨlagon gɨn manin pawɨkwamaŋ. Nin jikon Kristo dakon Gen Bin Tagɨsi dɨma yagɨmaŋ tam manin arɨpmɨ dɨma pawɨgɨnom. Nin da mibɨltok jikon abɨŋek Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋaŋ damgumaŋ.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Nin pi gaknin yapmaŋek amɨn dɨwarɨ da pi awit uŋun do top yaŋek nin da agɨmaŋ yaŋ yaŋek manin dɨma pawɨkwamaŋ. Nin ji dakon nandaŋ gadatji teban tosak, ae jikon pi amaŋ uŋun madepsi paptosak dosi nandamaŋ.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Ae ji da ekwaŋ da manjigwan mɨktɨm toŋ nin uŋudon Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋok do nandamaŋ. Nin amɨn da pi kɨlɨ awit tamokon kɨŋ pi aŋek manin dɨma pawɨgɨneŋ.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Piŋkop gen da yaŋ yosok:
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Do amɨn kɨnda iyɨ dakon man awɨgɨsak uŋun Amɨn Tagɨ da dabɨlon mani mɨni. Mani amɨn kɨnda Amɨn Tagɨ da mani awɨgɨsak uŋun amɨn mani toŋ.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.