1 Tessalonicenses 5

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Not kabɨ, uŋun yo morap ni bɨsapmon, bo ae ni gɨldaron noman tokdaŋ uŋun do dɨma mandagɨ nandɨsat.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Nido dɨsi nandaŋ, Amɨn Tagɨ apjak dakon gɨldat uŋun kabo noknok da kalbi but pɨsoni mɨni abaŋ uŋun da tɨlak but pɨsoni mɨni apdɨsak.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Amɨn da yaŋ yokdaŋ, “Yaworɨsi ekwamaŋ, ae yo dɨ da nin arɨpmɨ dɨma paŋupbal ani.” Yaŋ yaŋakwa uŋudon gɨn mɨŋat da monjɨ paŋalak do but pɨsoni mɨni monjɨ sugaŋakwa tepmɨ paŋ uŋun da tɨlak tepmɨsi tasɨk tokdaŋ, ae arɨpmɨ dɨmasi pulugaŋ kɨkdaŋ.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Mani not kabɨ, ji pɨlɨn tukgwan dɨma ekwaŋ, do uŋun gɨldat kabo noknok da yaŋ noman taŋ daban dɨma wɨrɨpdatdaŋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ji kɨsisi teŋteŋɨ ae gɨldat dakon amɨn. Nin kalbi ae pɨlɨn tuk dakon amɨn dɨma.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Yaŋdo, amɨn dɨwarɨ da dɨpmɨn pak ekwaŋ uŋun da tɨlak dɨma egɨpneŋ. Kalugɨ egek nin do kɨla tagɨsi aŋek egɨpneŋ.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Dɨpmɨn pokgoŋ amɨn uŋun kalbi pokgoŋ, ae pakbi teban naŋek but upbal aŋ amɨn uŋun kalbi aŋ.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Mani nin gɨldat dakon amɨn, do nin nin do kɨla tagɨsi aŋek egɨpneŋ. Nandaŋ gadat gat, ae amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak baŋ pɨbɨt kutnoknin do paneŋ. Ae Piŋkop da yokwikon baŋ wagɨl tɨmɨtdɨsak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom amaŋ uŋun da busuŋ kutnoknin asak.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Piŋkop da butjapni paneŋ do dɨma manjɨgɨt. Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo da pi agɨt do aŋek nin yokwikon baŋ tɨmɨtjak do manjɨgɨt.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yesu nin do aŋek kɨmakgɨt. Sigɨn egapno apjak bo kɨmagapno apjak uŋun iyɨ gat egɨpdamaŋ gɨn, mibɨlɨ yaŋ do aŋek kɨmakgɨt.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Yaŋdo, ji abɨsok aŋ, yaŋ gɨn notji paŋpulugaŋek butni paŋteban aŋ aŋ ani.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Not kabɨ, ji kɨla amɨnji gawak yomni. Uŋun amɨn ji dakon wukwisi egek ji da binapmon pi tebai aŋek nawa gen dayaŋ. Amɨn Tagɨ da uŋun amɨn kɨla amɨnji egɨpni do paŋalon aŋ yopgut.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Pi madepsi aŋ uŋun do nandaŋek nandaba wukwan yomɨŋek but dasi galak taŋ yomni. Ae not kabɨsi gat but kaloŋ aŋek yaworɨ egɨpni.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Not kabɨ, aŋpak ani dosi nandamaŋ uŋun yaŋ: kurak tok amɨn pi ani do tebai yoyɨni, ae yo tagɨ dɨma aneŋ yaŋ nandaŋ amɨn butni paŋteban ani, ae tapmɨmni mɨni amɨn paŋpulugoni. Amɨn kɨsi do but yaworon da kulabɨk ani do bɨkbɨk yomni.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Amɨn da yokwi aŋdaba kaŋ, tamoni do kobogɨ yokwi dɨma aŋyomni. Bɨsapmɨ bɨsapmɨ dɨsikon ae amɨn kɨsikon aŋpak tagɨsi aŋyom do pi tebaisi ani.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ kɨsɨk kɨsɨk aŋek egɨpni.
16 Estejam sempre alegres.
17 Bɨsit yɨpmaŋ derɨ mɨni aŋek egɨpni.
17 Nunca deixem de orar.
18 Yo niaŋen dɨ noman taŋ daba kaŋ, ji Piŋkop ya yaŋ iyɨni, nido Piŋkop da Yesu Kristokon gadawit amɨn ji aŋpak yaŋ ani do nandɨsak.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Telagɨ Wup da butjikon yo kɨnda ani do kɨndap da yaŋ soŋban kaŋ dɨma abɨ kɨmotjak.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ae amɨn kɨnda da kombɨ gen dayɨk do aban kaŋ dɨma kurak taŋ ɨmni.
20 Não desprezem as profecias,
21 Mani gen morap gat ae aŋpak morap gat kokwin tagɨsi ani. Aŋek yo tagɨsi baŋ tɨmɨgek
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 yo yokwi morap paŋpekwolni.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Piŋkop but yawot nimɨsak uŋun da ji paŋtagap aban egɨp egɨpji kɨsi parek ɨmɨŋek telagɨsi egɨpni dosi nandamaŋ. Yaŋ aŋek wupji ae butji ae gɨptɨmji dakon kɨla aŋakwan dɨwarɨsi mɨni egakwa Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo tobɨl apjak.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Piŋkop ji yaŋ damgut uŋun da jikon pi aban uŋun yo morap noman tokdaŋ, nido Piŋkop gen yosok uŋun dɨmasi yapmaŋdak.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Not kabɨ, Piŋkop da nin paŋpulugosak do bɨsit ani.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Paŋmuwukbi notji gat domdom ani bɨsapmon but dasi tɨmɨtni.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Amɨn Tagɨ da manon da tebai yaŋ dayɨsat, on papia paŋmuwukbi kabɨ kɨsikon manjɨŋ yomni.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni jikon tosak do bɨsit amaŋ.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.