1 Tessalonicenses 5

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Not kabɨ, uŋun yo morap ni bɨsapmon, bo ae ni gɨldaron noman tokdaŋ uŋun do dɨma mandagɨ nandɨsat.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Nido dɨsi nandaŋ, Amɨn Tagɨ apjak dakon gɨldat uŋun kabo noknok da kalbi but pɨsoni mɨni abaŋ uŋun da tɨlak but pɨsoni mɨni apdɨsak.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Amɨn da yaŋ yokdaŋ, “Yaworɨsi ekwamaŋ, ae yo dɨ da nin arɨpmɨ dɨma paŋupbal ani.” Yaŋ yaŋakwa uŋudon gɨn mɨŋat da monjɨ paŋalak do but pɨsoni mɨni monjɨ sugaŋakwa tepmɨ paŋ uŋun da tɨlak tepmɨsi tasɨk tokdaŋ, ae arɨpmɨ dɨmasi pulugaŋ kɨkdaŋ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Mani not kabɨ, ji pɨlɨn tukgwan dɨma ekwaŋ, do uŋun gɨldat kabo noknok da yaŋ noman taŋ daban dɨma wɨrɨpdatdaŋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ji kɨsisi teŋteŋɨ ae gɨldat dakon amɨn. Nin kalbi ae pɨlɨn tuk dakon amɨn dɨma.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Yaŋdo, amɨn dɨwarɨ da dɨpmɨn pak ekwaŋ uŋun da tɨlak dɨma egɨpneŋ. Kalugɨ egek nin do kɨla tagɨsi aŋek egɨpneŋ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Dɨpmɨn pokgoŋ amɨn uŋun kalbi pokgoŋ, ae pakbi teban naŋek but upbal aŋ amɨn uŋun kalbi aŋ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mani nin gɨldat dakon amɨn, do nin nin do kɨla tagɨsi aŋek egɨpneŋ. Nandaŋ gadat gat, ae amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak baŋ pɨbɨt kutnoknin do paneŋ. Ae Piŋkop da yokwikon baŋ wagɨl tɨmɨtdɨsak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom amaŋ uŋun da busuŋ kutnoknin asak.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Piŋkop da butjapni paneŋ do dɨma manjɨgɨt. Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo da pi agɨt do aŋek nin yokwikon baŋ tɨmɨtjak do manjɨgɨt.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesu nin do aŋek kɨmakgɨt. Sigɨn egapno apjak bo kɨmagapno apjak uŋun iyɨ gat egɨpdamaŋ gɨn, mibɨlɨ yaŋ do aŋek kɨmakgɨt.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Yaŋdo, ji abɨsok aŋ, yaŋ gɨn notji paŋpulugaŋek butni paŋteban aŋ aŋ ani.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Not kabɨ, ji kɨla amɨnji gawak yomni. Uŋun amɨn ji dakon wukwisi egek ji da binapmon pi tebai aŋek nawa gen dayaŋ. Amɨn Tagɨ da uŋun amɨn kɨla amɨnji egɨpni do paŋalon aŋ yopgut.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Pi madepsi aŋ uŋun do nandaŋek nandaba wukwan yomɨŋek but dasi galak taŋ yomni. Ae not kabɨsi gat but kaloŋ aŋek yaworɨ egɨpni.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Not kabɨ, aŋpak ani dosi nandamaŋ uŋun yaŋ: kurak tok amɨn pi ani do tebai yoyɨni, ae yo tagɨ dɨma aneŋ yaŋ nandaŋ amɨn butni paŋteban ani, ae tapmɨmni mɨni amɨn paŋpulugoni. Amɨn kɨsi do but yaworon da kulabɨk ani do bɨkbɨk yomni.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Amɨn da yokwi aŋdaba kaŋ, tamoni do kobogɨ yokwi dɨma aŋyomni. Bɨsapmɨ bɨsapmɨ dɨsikon ae amɨn kɨsikon aŋpak tagɨsi aŋyom do pi tebaisi ani.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ kɨsɨk kɨsɨk aŋek egɨpni.
16 Alegrem-se sempre.
17 Bɨsit yɨpmaŋ derɨ mɨni aŋek egɨpni.
17 Orem continuamente.
18 Yo niaŋen dɨ noman taŋ daba kaŋ, ji Piŋkop ya yaŋ iyɨni, nido Piŋkop da Yesu Kristokon gadawit amɨn ji aŋpak yaŋ ani do nandɨsak.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Telagɨ Wup da butjikon yo kɨnda ani do kɨndap da yaŋ soŋban kaŋ dɨma abɨ kɨmotjak.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ae amɨn kɨnda da kombɨ gen dayɨk do aban kaŋ dɨma kurak taŋ ɨmni.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Mani gen morap gat ae aŋpak morap gat kokwin tagɨsi ani. Aŋek yo tagɨsi baŋ tɨmɨgek
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 yo yokwi morap paŋpekwolni.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Piŋkop but yawot nimɨsak uŋun da ji paŋtagap aban egɨp egɨpji kɨsi parek ɨmɨŋek telagɨsi egɨpni dosi nandamaŋ. Yaŋ aŋek wupji ae butji ae gɨptɨmji dakon kɨla aŋakwan dɨwarɨsi mɨni egakwa Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo tobɨl apjak.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Piŋkop ji yaŋ damgut uŋun da jikon pi aban uŋun yo morap noman tokdaŋ, nido Piŋkop gen yosok uŋun dɨmasi yapmaŋdak.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Not kabɨ, Piŋkop da nin paŋpulugosak do bɨsit ani.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Paŋmuwukbi notji gat domdom ani bɨsapmon but dasi tɨmɨtni.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Amɨn Tagɨ da manon da tebai yaŋ dayɨsat, on papia paŋmuwukbi kabɨ kɨsikon manjɨŋ yomni.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni jikon tosak do bɨsit amaŋ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.