1 Tessalonicenses 5

PIŊKOP GEN (YUT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Not kabɨ, uŋun yo morap ni bɨsapmon, bo ae ni gɨldaron noman tokdaŋ uŋun do dɨma mandagɨ nandɨsat.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Nido dɨsi nandaŋ, Amɨn Tagɨ apjak dakon gɨldat uŋun kabo noknok da kalbi but pɨsoni mɨni abaŋ uŋun da tɨlak but pɨsoni mɨni apdɨsak.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Amɨn da yaŋ yokdaŋ, “Yaworɨsi ekwamaŋ, ae yo dɨ da nin arɨpmɨ dɨma paŋupbal ani.” Yaŋ yaŋakwa uŋudon gɨn mɨŋat da monjɨ paŋalak do but pɨsoni mɨni monjɨ sugaŋakwa tepmɨ paŋ uŋun da tɨlak tepmɨsi tasɨk tokdaŋ, ae arɨpmɨ dɨmasi pulugaŋ kɨkdaŋ.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Mani not kabɨ, ji pɨlɨn tukgwan dɨma ekwaŋ, do uŋun gɨldat kabo noknok da yaŋ noman taŋ daban dɨma wɨrɨpdatdaŋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ji kɨsisi teŋteŋɨ ae gɨldat dakon amɨn. Nin kalbi ae pɨlɨn tuk dakon amɨn dɨma.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Yaŋdo, amɨn dɨwarɨ da dɨpmɨn pak ekwaŋ uŋun da tɨlak dɨma egɨpneŋ. Kalugɨ egek nin do kɨla tagɨsi aŋek egɨpneŋ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Dɨpmɨn pokgoŋ amɨn uŋun kalbi pokgoŋ, ae pakbi teban naŋek but upbal aŋ amɨn uŋun kalbi aŋ.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Mani nin gɨldat dakon amɨn, do nin nin do kɨla tagɨsi aŋek egɨpneŋ. Nandaŋ gadat gat, ae amɨn do but dasi galak taŋ yomyom aŋpak baŋ pɨbɨt kutnoknin do paneŋ. Ae Piŋkop da yokwikon baŋ wagɨl tɨmɨtdɨsak yaŋ nandaŋ teban taŋek jomjom amaŋ uŋun da busuŋ kutnoknin asak.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Piŋkop da butjapni paneŋ do dɨma manjɨgɨt. Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo da pi agɨt do aŋek nin yokwikon baŋ tɨmɨtjak do manjɨgɨt.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesu nin do aŋek kɨmakgɨt. Sigɨn egapno apjak bo kɨmagapno apjak uŋun iyɨ gat egɨpdamaŋ gɨn, mibɨlɨ yaŋ do aŋek kɨmakgɨt.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Yaŋdo, ji abɨsok aŋ, yaŋ gɨn notji paŋpulugaŋek butni paŋteban aŋ aŋ ani.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Not kabɨ, ji kɨla amɨnji gawak yomni. Uŋun amɨn ji dakon wukwisi egek ji da binapmon pi tebai aŋek nawa gen dayaŋ. Amɨn Tagɨ da uŋun amɨn kɨla amɨnji egɨpni do paŋalon aŋ yopgut.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Pi madepsi aŋ uŋun do nandaŋek nandaba wukwan yomɨŋek but dasi galak taŋ yomni. Ae not kabɨsi gat but kaloŋ aŋek yaworɨ egɨpni.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Not kabɨ, aŋpak ani dosi nandamaŋ uŋun yaŋ: kurak tok amɨn pi ani do tebai yoyɨni, ae yo tagɨ dɨma aneŋ yaŋ nandaŋ amɨn butni paŋteban ani, ae tapmɨmni mɨni amɨn paŋpulugoni. Amɨn kɨsi do but yaworon da kulabɨk ani do bɨkbɨk yomni.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Amɨn da yokwi aŋdaba kaŋ, tamoni do kobogɨ yokwi dɨma aŋyomni. Bɨsapmɨ bɨsapmɨ dɨsikon ae amɨn kɨsikon aŋpak tagɨsi aŋyom do pi tebaisi ani.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ kɨsɨk kɨsɨk aŋek egɨpni.
16 Estejam sempre alegres,
17 Bɨsit yɨpmaŋ derɨ mɨni aŋek egɨpni.
17 orem sempre
18 Yo niaŋen dɨ noman taŋ daba kaŋ, ji Piŋkop ya yaŋ iyɨni, nido Piŋkop da Yesu Kristokon gadawit amɨn ji aŋpak yaŋ ani do nandɨsak.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Telagɨ Wup da butjikon yo kɨnda ani do kɨndap da yaŋ soŋban kaŋ dɨma abɨ kɨmotjak.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ae amɨn kɨnda da kombɨ gen dayɨk do aban kaŋ dɨma kurak taŋ ɨmni.
20 Não desprezem as profecias .
21 Mani gen morap gat ae aŋpak morap gat kokwin tagɨsi ani. Aŋek yo tagɨsi baŋ tɨmɨgek
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 yo yokwi morap paŋpekwolni.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Piŋkop but yawot nimɨsak uŋun da ji paŋtagap aban egɨp egɨpji kɨsi parek ɨmɨŋek telagɨsi egɨpni dosi nandamaŋ. Yaŋ aŋek wupji ae butji ae gɨptɨmji dakon kɨla aŋakwan dɨwarɨsi mɨni egakwa Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo tobɨl apjak.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Piŋkop ji yaŋ damgut uŋun da jikon pi aban uŋun yo morap noman tokdaŋ, nido Piŋkop gen yosok uŋun dɨmasi yapmaŋdak.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Not kabɨ, Piŋkop da nin paŋpulugosak do bɨsit ani.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Paŋmuwukbi notji gat domdom ani bɨsapmon but dasi tɨmɨtni.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Amɨn Tagɨ da manon da tebai yaŋ dayɨsat, on papia paŋmuwukbi kabɨ kɨsikon manjɨŋ yomni.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Amɨn Tagɨnin Yesu Kristo dakon nandaŋ yawotni jikon tosak do bɨsit amaŋ.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.