1 Tessalonicenses 4

PIŊKOP GEN (YUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Not kabɨ, mibɨ do yaŋ dayɨsat. Aŋpak morap Piŋkop da pɨndakban tagɨsi aŋ uŋun anidosi nin da kɨlɨ dolɨgɨmaŋ, ji uŋun baŋ yolek aŋ. Mani abɨsok Amɨn Tagɨ Yesu da manon uŋun aŋpak sigɨn saŋbeŋek madepsi aŋ kɨmotnisi do dayɨŋ paŋteban amaŋ.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Amɨn Tagɨ Yesu da yaŋ mudaŋ niban nawa gen dayɨgɨmaŋ uŋun dɨsi nandaŋ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Piŋkop da ji telagɨsi egek yumabi aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ dɨma ani do nandɨsak.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Gɨptɨmji dakon galaktok yokwi dɨma yolni do kɨla tagɨsi aŋek telagɨsi egek amɨn bamɨsi da tɨlagon egɨpni.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Galak tok yokwisi gat, ae nandak nandak yokwisi gat da ɨlɨk paŋkwa Piŋkop dɨma nandaŋ ɨmaŋ amɨn da yumabi aŋ uŋudeŋ dɨ abam.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ji paŋmuwukbi wɨli notji paŋkewalek yumabi aŋpak uŋuden mɨŋatni gat dɨma ani. Amɨn Tagɨ da aŋpak uŋuden aŋ amɨn yo yokwisi aŋyomdɨsak. Nin uŋun dakon nawa gen tebaisi kɨlɨ dayɨgɨmaŋ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Piŋkop da yumabi aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ aneŋ do dɨma yaŋ nimgut. Telagɨsi egɨpneŋ do yaŋ nimgut.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Yaŋdo, gen on abɨŋ yɨpmaŋdak amɨn uŋun amɨn dakon gen naŋ dɨma abɨŋ yɨpmaŋdak. Uŋun Piŋkop, Telagɨ Wupni damɨsak, uŋun dakon gen naŋ abɨŋ yɨpmaŋdak.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Paŋmuwukbi notji do but dasi galak taŋ yomɨŋ yomɨŋ ani uŋun do gen dɨ dɨma mandagɨ nandɨsat, nido Piŋkop da iyɨ uŋun do kɨlɨ dayɨŋ dekgɨt.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ji asi paŋmuwukbi notji Masadonia provinskon dukwan dukwan ekwaŋ uŋun do but dasi galak taŋ yomaŋ. Mani, uŋun aŋpak sigɨn saŋbeŋek madepsi aŋakwa pap tosak dosi dayamaŋ.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ji yaworɨ egek dɨsi da egɨp egɨpmon yo morap agagɨ uŋun dogɨn nandaŋek amɨn dɨwarɨ da egɨp egɨp niaŋ aŋ uŋun dakon geni baŋ yaŋek dɨma egɨpni. Kalɨp dayɨgɨmaŋ uŋun da arɨpmon ji kɨsitji da pi aŋek uŋun baŋ egɨp egɨpji dakon kɨla ani.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Yaŋ aŋek kaŋdo amɨn da kɨsiron dɨma egɨpni. Aŋakwa paŋmuwukbikon dɨma saŋbeŋbi amɨn da aŋpakji pɨndagek nandaba wukwan damni.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Not kabɨ, amɨn kɨlɨ kɨmakgwit kabɨkon yo ni da noman tokdaŋ uŋun ji da pakyaŋsi nandani do nandamaŋ. Piŋkop dɨma nandaŋ gadaŋ ɨmaŋ amɨn da kɨmakbi arɨpmɨ dɨma pɨdoni yaŋ nandaŋek bupmɨ madepsi nandaŋ uŋudeŋ dɨ abam.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Yesu kɨmakgɨt da aeni pɨdagɨt yaŋsi nandaŋ gadamaŋ. Yaŋ agɨt do nin yaŋsi nandamaŋ, Piŋkop da amɨn Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek kɨlɨ kɨmakgwit amɨn uŋun Yesu gat tɨmɨkban apdaŋ.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Amɨn Tagɨ iyɨ dakon gen dayamaŋ uŋun yaŋ: Amɨn Tagɨ tobɨl apjak bɨsapmon nin kalugɨ ekwamaŋ amɨn da amɨn kɨmakbi mibɨl taŋ yomɨŋek dɨma kɨkdamaŋ.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Amɨn Tagɨ iyɨ Kwen Kokup da pɨŋek yaŋ tɨdaŋek gen teban kɨnda yosak. Aŋakwan aŋelo mibɨltogɨ da gen yaŋakwan Piŋkop dakon kweŋ yosak. Aŋakwan Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek kɨmakgwit amɨn da kalɨp pɨdokdaŋ.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Uŋun bɨsapmon mɨŋat amɨnyo kalugɨ sigɨn egɨpneŋ amɨn nin wɨgɨno uŋun amɨn gat gɨkwemon muwugek kwen binap Amɨn Tagɨ gat domdom akdamaŋ. Aŋek Amɨn Tagɨ gat bɨsap dagok dagogɨ mɨni egɨ wɨgɨkdamaŋ.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ji notji paŋteban ak do gen on notji yoyɨŋ yoyɨŋ ani.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.