1 Tessalonicenses 4
PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA
1 Not kabɨ, mibɨ do yaŋ dayɨsat. Aŋpak morap Piŋkop da pɨndakban tagɨsi aŋ uŋun anidosi nin da kɨlɨ dolɨgɨmaŋ, ji uŋun baŋ yolek aŋ. Mani abɨsok Amɨn Tagɨ Yesu da manon uŋun aŋpak sigɨn saŋbeŋek madepsi aŋ kɨmotnisi do dayɨŋ paŋteban amaŋ.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Amɨn Tagɨ Yesu da yaŋ mudaŋ niban nawa gen dayɨgɨmaŋ uŋun dɨsi nandaŋ.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Piŋkop da ji telagɨsi egek yumabi aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ dɨma ani do nandɨsak.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Gɨptɨmji dakon galaktok yokwi dɨma yolni do kɨla tagɨsi aŋek telagɨsi egek amɨn bamɨsi da tɨlagon egɨpni.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Galak tok yokwisi gat, ae nandak nandak yokwisi gat da ɨlɨk paŋkwa Piŋkop dɨma nandaŋ ɨmaŋ amɨn da yumabi aŋ uŋudeŋ dɨ abam.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ji paŋmuwukbi wɨli notji paŋkewalek yumabi aŋpak uŋuden mɨŋatni gat dɨma ani. Amɨn Tagɨ da aŋpak uŋuden aŋ amɨn yo yokwisi aŋyomdɨsak. Nin uŋun dakon nawa gen tebaisi kɨlɨ dayɨgɨmaŋ.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Piŋkop da yumabi aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ aneŋ do dɨma yaŋ nimgut. Telagɨsi egɨpneŋ do yaŋ nimgut.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Yaŋdo, gen on abɨŋ yɨpmaŋdak amɨn uŋun amɨn dakon gen naŋ dɨma abɨŋ yɨpmaŋdak. Uŋun Piŋkop, Telagɨ Wupni damɨsak, uŋun dakon gen naŋ abɨŋ yɨpmaŋdak.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Paŋmuwukbi notji do but dasi galak taŋ yomɨŋ yomɨŋ ani uŋun do gen dɨ dɨma mandagɨ nandɨsat, nido Piŋkop da iyɨ uŋun do kɨlɨ dayɨŋ dekgɨt.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Ji asi paŋmuwukbi notji Masadonia provinskon dukwan dukwan ekwaŋ uŋun do but dasi galak taŋ yomaŋ. Mani, uŋun aŋpak sigɨn saŋbeŋek madepsi aŋakwa pap tosak dosi dayamaŋ.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Ji yaworɨ egek dɨsi da egɨp egɨpmon yo morap agagɨ uŋun dogɨn nandaŋek amɨn dɨwarɨ da egɨp egɨp niaŋ aŋ uŋun dakon geni baŋ yaŋek dɨma egɨpni. Kalɨp dayɨgɨmaŋ uŋun da arɨpmon ji kɨsitji da pi aŋek uŋun baŋ egɨp egɨpji dakon kɨla ani.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Yaŋ aŋek kaŋdo amɨn da kɨsiron dɨma egɨpni. Aŋakwa paŋmuwukbikon dɨma saŋbeŋbi amɨn da aŋpakji pɨndagek nandaba wukwan damni.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Not kabɨ, amɨn kɨlɨ kɨmakgwit kabɨkon yo ni da noman tokdaŋ uŋun ji da pakyaŋsi nandani do nandamaŋ. Piŋkop dɨma nandaŋ gadaŋ ɨmaŋ amɨn da kɨmakbi arɨpmɨ dɨma pɨdoni yaŋ nandaŋek bupmɨ madepsi nandaŋ uŋudeŋ dɨ abam.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Yesu kɨmakgɨt da aeni pɨdagɨt yaŋsi nandaŋ gadamaŋ. Yaŋ agɨt do nin yaŋsi nandamaŋ, Piŋkop da amɨn Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek kɨlɨ kɨmakgwit amɨn uŋun Yesu gat tɨmɨkban apdaŋ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Amɨn Tagɨ iyɨ dakon gen dayamaŋ uŋun yaŋ: Amɨn Tagɨ tobɨl apjak bɨsapmon nin kalugɨ ekwamaŋ amɨn da amɨn kɨmakbi mibɨl taŋ yomɨŋek dɨma kɨkdamaŋ.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Amɨn Tagɨ iyɨ Kwen Kokup da pɨŋek yaŋ tɨdaŋek gen teban kɨnda yosak. Aŋakwan aŋelo mibɨltogɨ da gen yaŋakwan Piŋkop dakon kweŋ yosak. Aŋakwan Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmɨŋek kɨmakgwit amɨn da kalɨp pɨdokdaŋ.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Uŋun bɨsapmon mɨŋat amɨnyo kalugɨ sigɨn egɨpneŋ amɨn nin wɨgɨno uŋun amɨn gat gɨkwemon muwugek kwen binap Amɨn Tagɨ gat domdom akdamaŋ. Aŋek Amɨn Tagɨ gat bɨsap dagok dagogɨ mɨni egɨ wɨgɨkdamaŋ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ji notji paŋteban ak do gen on notji yoyɨŋ yoyɨŋ ani.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.