1 Tessalonicenses 2
PIŊKOP GEN (YUT) vs VC
1 Not kabɨ, nin ji gat egɨpgumaŋ bɨsapmon pi agɨmaŋ uŋun dɨma suŋ tagɨt, uŋun dɨsi nandaŋ.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Nin jikon dɨma kɨŋek Pilipai kokupmon egɨpgumaŋ bɨsapmon aŋpak yokwi mayak mayagɨ aŋ nimgwit, ae nindapba tepmɨ pagɨmaŋ, uŋun dɨsi nandaŋ. Mani jikon opgumaŋ bɨsapmon Piŋkopnin da nin paŋteban aŋakwan uwalnin yum pɨndagek jikon Gen Bini Tagɨsi yaŋ teŋteŋagɨmaŋ.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Nin Yesu nandaŋ gadaŋ ɨmni do yaŋ damgumaŋ bɨsapmon, gen gulusuŋ kɨnda dɨma dayɨgɨmaŋ, ae nandak nandak yokwi dɨ gat nandaŋek pi dɨma agɨmaŋ, ae ji dɨma paŋkewalgɨmaŋ. Uŋun dɨmasi.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Piŋkop da butnin paŋkɨlɨk nindaŋek iyɨ dakon galaktok yolek Gen Bin Tagɨsi yaŋ teŋteŋoneŋ dakon pi nimgut. Yaŋdo, mɨŋat amɨnyo da nindaba pi tagɨsi aŋ yaŋ nindani do dɨma amaŋ. Piŋkop nin dakon but pɨndat pɨndat amɨn uŋun da nindaban tagɨsi amaŋ uŋun dogɨn nandaŋek amaŋ.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ji nandaŋ, ae Piŋkop kɨsi nandɨsak, nin da ji dɨma paŋgalak agɨmaŋ, ae ji dakon yo kabɨ do pɨndak galaktok aŋek gen tagɨ uŋun dɨma dayɨgɨmaŋ.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Ji bo ae amɨn dɨ da man madep nimni yaŋon da pi dɨma agɨmaŋ.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Asi, nin Kristo dakon yabekbini, do paŋpulugonisi do tagɨ dayɨnom. Mani, nin ji da bɨkbɨgon egɨpgumaŋ bɨsapmon meŋ kɨnda da monjini upmokdok uŋun da tɨlak yaworɨsi egɨpgumaŋ.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Nin ji do but dasi galak taŋ damgumaŋ, do Piŋkop dakon Gen Bin Tagɨsi damgumaŋ. Ae uŋun gɨn dɨma, notsi agɨmaŋ do aŋek ji paŋpulugok do egɨp egɨpnin kɨsi parekgɨmaŋ.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Not kabɨ, nin ji gat egek Piŋkop dakon Gen Bin Tagɨsi yagɨmaŋ bɨsapmon nin yo nibaŋ naŋ paŋyo aneŋ yaŋ do pi tebaisi agɨmaŋ uŋun dɨsi nandaŋ. Nin dakon yɨyɨt do jɨgɨ dɨma pani yaŋ do gɨldarɨ ae kalbi pi madepsi agɨmaŋ.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmaŋ amɨn jikon aŋpak agɨmaŋ uŋun dɨsi nandaŋ, ae Piŋkop yo kɨsi nandɨsak. Nin telagɨsi egek, aŋpak kɨlegɨsi aŋek, gwaljɨgɨ mɨni egɨpgumaŋ.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Dat kɨnda da mɨŋat monjɨyonikon aŋpak asak, uŋun da arɨpmon nin da jikon aŋpak yaŋ gɨn agɨmaŋ, uŋun dɨsi nandaŋ.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Nin ji dakon but paŋteban aŋek but yokwi dɨma ani yaŋ do dayɨŋ paŋteban agɨmaŋ. Ae aŋpak Piŋkop da pɨndakban tagɨsi aŋ uŋun baŋ ani do morapmɨ dayɨgɨmaŋ. Piŋkop da iyɨ dakon amɨn kɨla agak ae tɨlɨm kaganigwan egɨpni do yaŋ damɨsak.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Ae yo kɨnda gat kɨsi do nandaŋek bɨsapmɨ bɨsapmɨ Piŋkop ya yaŋ iyamaŋ. Yo uŋun yaŋ: Piŋkop gen yaŋapno tɨmɨkgwit bɨsapmon, amɨn dakon gen baŋ tɨmɨkgamaŋ yaŋ dɨma nandawit. Piŋkop iyɨ dakon gen baŋ tɨmɨkgamaŋ yaŋsi nandawit. Gen damgumaŋ uŋun asi Piŋkop dakon gen. Uŋun gen da nandaŋ gadat amɨn jikon pi tebaisi asak.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Not kabɨ, Judia mɨktɨmon Piŋkop dakon paŋmuwukbi morap Yesu Kristokon gadaŋbi da egɨ aŋaŋ kwaŋon, yo noman taŋ yomgwit, jikon yaŋ gɨn noman taŋ damgwit. Judia mɨktɨmon nandaŋ gadat amɨn Juda amɨn da jɨgɨ morapmɨ aŋyomgwit, yaŋ gɨn kokup ɨsalji da jiyo jɨgɨ morapmɨ aŋdamgwit.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Juda amɨn da Amɨn Tagɨ Yesu aŋakba kɨmakgɨt, ae kombɨ amɨn kɨsi dapba kɨmakgwit, ae nin nolba kɨgɨmaŋ. Piŋkop da aŋpak pɨndakban ɨŋani aŋ uŋun aŋek amɨn morap kɨsi uwal aŋ yomaŋ.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨkon Piŋkop gen dɨma yoyɨneŋ yaŋ do kosit sopsop ak do pi aŋ, nido Piŋkop da yokwikon baŋ dɨma tɨmɨtjak do nandaŋ. Yaŋ aŋek kalɨpgwan da yokwi sigɨn aŋek yokwini paŋmuwuk kakwaŋba madepsi aŋakwan apmeŋon Piŋkop dakon butjapni pabɨŋ uŋun amɨnon tagɨt.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Not kabɨ, nin bɨsap pɨsɨpmɨ ji depmaŋ degek dat kɨnda da mɨŋat monjɨyoni yopmaŋek dubagɨkon egɨsak uŋun dakon tɨlak egɨpgumaŋ. Nin ji dɨma dandagɨmaŋ, mani butninon da ji gat egɨpgumaŋ. Do aenin tobɨl kɨŋ ji dandak do pi madepsi agɨmaŋ. Nin ji dandakdosi nandamaŋ.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Nin jikon kɨk do nandagɨmaŋ. Nak Pol da jikon kosirɨ morapmɨ kɨk do pini agɨm, mani Sunduk da kosit sopmaŋ nimgut.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Amɨn Tagɨnin Yesu aeni apjak bɨsapmon yo nido nandaŋek ɨŋamnikon tebai agek kɨsɨk kɨsɨk aneŋ? Ae pi agɨmaŋ dakon bamɨ yo ninaŋ yolɨno pi tagɨsi awit yaŋ nindasak? Nin ji do kɨsɨk kɨsɨk aneŋ.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Asi, nin ji do nandaŋek butnin tagɨsi asak, ae kɨsɨk kɨsɨk amaŋ.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.