1 Coríntios 6
PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA
1 Jikon amɨn kɨnda amɨn kɨnda gat gen toŋ bɨsapmon nido paŋmuwukbi dakon pi amɨn si yapmaŋek Piŋkop dɨma nandaŋ ɨmaŋ kabɨ dakon pi amɨnon kwaŋ? Uŋudeŋ ak do pasol pasolji mɨni, ma?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Piŋkop dakon mɨŋat amɨnyo nin da mɨktɨmon mɨŋat amɨn morapyo dakon aŋpakni kokwin akdamaŋ, ji uŋun dɨma nandaŋ, ma? Ae nin da kokwin yaŋ akdamaŋ kaŋ, ji gen monɨŋɨsok binapjikon noman toŋ dɨsi kokwin arɨpmɨ dɨma ani, ma?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Nin aŋeloyo kɨsi dakon aŋpak kokwin akdamaŋ, ji uŋun dɨma nandaŋ, ma? Nin da kokwin yaŋ akdamaŋ, do on mɨktɨm dakon yo morap kokwin arɨpmɨ tagɨ aneŋ.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Yaŋdo, jikon jɨgɨ noman toŋ bɨsapmon paŋmuwukbikon dɨma saŋbeŋbi ae paŋmuwukbi da dabɨlon mani mɨni amɨnon jɨgɨsi uŋudon nido paŋkwaŋ?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Gen on ji paŋmayak ak do dayɨsat. Paŋmuwukbi jikon amɨn bamorɨkon geni toŋ bɨsapmon amɨn kɨnda nandaŋ kokwini tagɨsi aŋek paŋmɨlɨp asak dakon amɨn kɨnda dɨma egɨsak, ma?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Mani ji da notji nandaŋ gadat dɨma aŋ amɨn da dabɨlon paŋkɨ gen yaŋ yomaŋ. Uŋun tagɨ dɨma!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ji gen pikon kwaŋ uŋun da ji Kristo tagɨ dɨma yolgaŋ yaŋ nolɨsak. Ji yum pɨndagakwa yokwi aŋdamni kaŋ tagɨ. Ae yum pɨndagakwa yo kabɨsi tɨmɨtni kaŋ tagɨ.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Mani yaŋ dɨma aŋ. Ji dɨsi paŋmuwukbi notji baŋ paŋkewalek yokwi aŋyomaŋ.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Yokwi aŋ amɨn uŋun Piŋkop da Amɨn Kɨla Asak da kagagwan dɨma pɨgɨkdaŋ, uŋun dɨma nandaŋ, ma? Ji dɨsi baŋ dɨ paŋkewalbam. Amɨn yumabi aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ aŋ, ae kokup kɨdat do gawat gawat aŋ, ae wɨli da wɨli notni gat yumabi aŋpak mibɨlɨ mibɨlɨ aŋ,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ae kabo noŋ amɨn, ae yo morapmɨ tɨmɨt do but kɨndap paŋ amɨn, ae pakbi teban naŋek but upbal aŋ amɨn, ae amɨn do yaŋba yokwi tok aŋ amɨn, ae topmon da amɨn dakon yo tɨmɨkgaŋ amɨn, uŋuden amɨn Piŋkop da Amɨn Kɨla Asak da kagagwan dɨma pɨgɨkdaŋ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ji kabɨkon dɨwarɨ kalɨp uŋuden amɨn egɨpgwit. Mani Piŋkop da sugaŋ paŋmɨlɨp aban iyɨ dakon mɨŋat amɨn kabɨ dagawit. Amɨn Tagɨ Yesu Kristo da manon, ae Piŋkop dakon Wup da tapmɨmon Piŋkop da ji paŋmɨlɨp aban iyɨ da dabɨlon mɨŋat amɨnyo kɨlegɨsi awit.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Amɨn dɨwarɨ da yaŋ yoŋ, “Yo morap tagɨ agagɨ.” Gen uŋun bamɨ, mani yo dɨwarɨ da amɨn tagɨ dɨma paŋpulugogɨ. Yo morap tagɨ agagɨ, mani yo kɨnda dakon oman amɨni dɨma egɨpbeŋ.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ae amɨn dɨwarɨ da yaŋ yoŋ, “Jap uŋun kwasop dakon, ae kwasop uŋun jap dakon tamo.” Gen uŋun bamɨ, mani Piŋkop da kɨsi bamot yaŋban pasɨldamal. Gɨptɨmnin uŋun yumabi aneŋ do dɨma tosok, uŋun Piŋkop dakon pi aneŋ do tosok. Aŋakwan Piŋkop uŋun gɨptɨmnin kɨla asak.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Piŋkop da Amɨn Tagɨ kɨmoron naŋ aban pɨdagɨt, ae iyɨ da tapmɨmon nin dakon gɨptɨmnin paban pɨdokdaŋ.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Gɨptɨmji uŋun Kristo dakon gɨptɨm dɨwatni uŋun dɨma nandaŋ, ma? Do nak Kristo dakon gɨptɨm dɨwatni kosit mɨŋaron saŋbekeŋ kaŋ uŋun tagɨ, ma? Uŋun dɨmasi!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Amɨn kɨnda kosit mɨŋaron saŋbesak uŋun gat gɨptɨm kaloŋ amal, ji uŋun dɨma nandaŋ, ma? Piŋkop gen papia da uŋun do yaŋ yosok:
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Mani amɨn kɨnda Amɨn Tagɨkon saŋbesak kaŋ, wupmon bamorɨ da kaloŋɨ amal.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ji yumabi aŋpak yɨpmaŋek pasal kɨŋ mudoni. Yokwi dɨwarɨ amɨn da aŋ uŋun gɨptɨm da waŋga aŋ, mani yumabi aŋpak asak amɨn iyɨ dakon gɨptɨm naŋ aŋupbal asak.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Gɨptɨmji uŋun Telagɨ Wup dakon telagɨ yut madepni, ji uŋun dɨma nandaŋ, ma? Piŋkop Wupni kɨlɨ damgut, uŋun ji da butgwan egɨsak. Gak gaga dogɨn dɨma egɨsal.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Piŋkop da ji yumaŋ nagɨt, do yo morap gɨptɨm da ani uŋun Piŋkop man madep ɨm do ani.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.