1 Coríntios 5

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jikon yumabi aŋpak ŋwakŋwarɨ kɨnda tosok dakon geni nandagɨm. Uŋun aŋpak Piŋkop dɨma nandaŋ ɨmaŋ amɨn da dɨma aŋ. Uŋun amɨn kɨnda da meŋi kɨmagakwan datni da mɨŋat kalɨk pagɨt uŋun gat pokgomal.
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Aŋakwan ji dɨsi do yo madep yaŋ nandaŋek amɨn dɨwarɨ yapmaŋ mudomaŋ yaŋ nandaŋ, ma? Ji bupmɨ nandaŋek kunam tatni. Yokwi agɨt amɨn uŋun yolba kɨŋakwan ji da bɨkbɨgon saŋbeŋek dɨma egɨpjak.
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Asi, nak ji da dubagɨkon egɨsat, mani butnokon da ji gat egɨsat. Aŋek nak naga uŋun dakon aŋpak kɨlɨ kokwinɨkgɨm.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Yaŋ do aŋek yaŋ yosot, Amɨn Tagɨnin Yesu da manon muwut muwut kɨnda abɨdoni. Aŋakwa Yesu Amɨn Tagɨnin dakon tapmɨm jikon tosak, ae nak butnokon da ji gat egɨpbeŋ.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Aŋek uŋun amɨn Sunduk da kɨsiron yɨpba gɨptɨmni aŋtasɨk asak. Yaŋ aba Amɨn Tagɨ dakon bɨsap madepmon Piŋkop da uŋun amɨn dakon wupni yokwikon naŋ tagɨ abɨdosak.
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ji dɨsi dakon man paukwaŋ, uŋun aŋpak tagɨ dɨma. Yis kaloŋɨsok dɨ da bret kɨsi paŋpap aŋ, ji uŋun dɨma nandaŋ, ma?
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Do ji yis kalɨpmɨ wɨrɨrɨkba kɨŋ mudoni, aŋakwa bret kalugɨ yisni mɨni da yaŋ egɨpni. Nak nandɨsat, ji bret yisni mɨni yombem da ekwaŋ, nido Kristo naŋ Yapyap Bɨlak do Sipsip mukwa sosoŋ uŋudeŋ nin dakon dɨwarɨnin mudoni do kɨlɨ soŋbi.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Do kɨsɨk kɨsɨk aŋek bɨsap madep dakon jap noknok aneŋ. Mani bret kalɨpmɨ yisni toŋ baŋ dɨma noneŋ, nin bret kalugɨ baŋ noneŋ. Bret kalɨpmɨ uŋun aŋpak yokwi morap dakon tɨlak asak, aŋakwan bret kalugɨ uŋun but kɨlegɨsi ae gen bamɨsi dakon tɨlak asak.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Nak papia mandaŋ damgum bɨsapmon yaŋ yagɨm, “Ji yumabi aŋpak aŋ amɨn gat kɨsi dɨma egɨpni.”
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Mɨktɨm amɨn morap yumabi aŋ, bo ae amɨn dakon yo do pɨndak galaktok aŋek kabo noŋ, bo ae kokup kɨdat gawak yomaŋ amɨn si yopmaŋ dek mudoni yaŋon da dɨma yagɨm. Ji uŋuden amɨn yopmaŋdet do nandaŋ kaŋ, on mɨktɨm wagɨl yɨpmaŋdetni.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Mani gen mandagɨm dakon mibɨlɨ uŋun yaŋ: Amɨn kɨnda Kristo dakon man paŋek yumabi aŋpak asak, bo amɨn dakon yo do pɨndak galaktok asak, bo kokup kɨdat gawak yomɨsak, bo amɨn do yaŋba yokwi tok asak, bo pakbi teban naŋek but upbal asak, bo amɨn dakon yo kabo tɨmɨkdak kaŋ, ji uŋun amɨn gat kaloŋɨ dɨma egɨpni. Ae uŋun gat jap pakbiyo kaloŋɨ dɨma ani.
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 Nak paŋmuwukbi da waŋga ekwaŋ amɨn dakon aŋpakni kokwin ak do pi dɨma asat. Mani paŋmuwukbi kokwin agak dakon pi ji da agagɨsi.
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 Paŋmuwukbi da waŋga akgaŋ amɨn Piŋkop da iyɨ kokwin akdɨsak. Mani Piŋkop gen papia da yaŋ yosok:
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.