1 Coríntios 4
PIŊKOP GEN (YUT) vs ACF
1 Ji da nin do Kristo dakon pi amɨni yaŋ nandaŋ nimni, ae Piŋkop dakon geni pasɨlɨ kɨlani tagɨsi aŋek yaŋ teŋteŋok dakon pi ninon tosok yaŋ nandaŋ nimni.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Ae yaŋsi nandani, amɨn kɨnda madepni dakon pi asak, uŋun amɨn madepni dakon gen kakgɨmansi guramɨtjak.
2 Além disso requer-se dos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 Do ji nak dakon aŋpak kokwin ani, bo amɨn da gen pikon nak dakon aŋpak kokwin ak do nandaŋ kaŋ, nak uŋun do nandaba kɨkjok kɨnda dɨma asat. Nak nagayo kɨsi aŋpakno kokwin dɨma asat.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Asi, nak naga butnokon yo kɨnda dɨma tosok yaŋ nandɨsat. Mani nak naga do amɨn kɨlegɨ yaŋ arɨpmɨ dɨma yokeŋ. Nak dakon aŋpak kokwin ak do Amɨn Tagɨ dagɨn asak.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Gen pi bɨsap dɨma abɨk, do amɨn dɨwarɨ dakon aŋpak kokwin dɨma ani. Ji Amɨn Tagɨ apjak bɨsap do jomjom ani. Uŋun da yo morap pɨlɨn tukgwan pasɨlɨ toŋ uŋun tɨmɨk teŋteŋɨkon yopdɨsak. Aŋek amɨn morap dakon nandak nandak pasɨlɨ toŋ uŋun noman paŋalon akdɨsak. Uŋun bɨsapmon Piŋkop da amɨn morap kaloŋ kaloŋ pi tagɨ awit uŋun do mani pawɨgɨkdɨsak.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o louvor.
6 Not kabɨ, nak ji dakon nandak nandak paŋpulugok do aŋek Apolos gat nit do gen on dayɨsat. Ji nit do nandaŋek aŋpak kɨlegɨ Piŋkop gen papia da yosok uŋun gɨn yolni. Yaŋ aŋek pɨbɨt tɨdok aŋek amɨn kɨnda awɨgek ae kɨnda dɨma abɨŋ yɨpni.
6 E eu, irmãos, apliquei estas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 Not, gak amɨn dɨwarɨ yapmaŋdal yaŋ nandɨsal, ma? Gak Piŋkopmon yo tagɨsi kɨnda dɨma abɨdagɨl, ma? Asi, gak Piŋkopmon yo morap tɨmɨkgɨl, mani yo morap uŋun gaga paŋalon agɨl da yaŋ gaga dakon man nido awɨgɨsal?
7 Porque, quem te faz diferente? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Yo si galak toŋ uŋun arɨpninon tugaŋ yaŋ nandaŋ, ma? Ji yo ɨreŋ amɨn kɨlɨ dagaŋ mudaŋ da tagɨsi ekwamaŋ yaŋ nandaŋ, ma? Ae nin ŋwapmaŋek kɨla amɨn madep dagamaŋ yaŋ nandaŋ, ma? O bupmɨsi. Nin ji da kɨla amɨn madep bamɨsi ekwa ninyo kɨsi ji gat kɨla amɨn madep gɨn egɨp do nandamaŋ.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós reinais! e quisera reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco!
9 Mani Piŋkop da yabekbi nin baŋ mibɨ amɨn nipgut yaŋ nandɨsat. Nin gen pikon nipmaŋek mɨŋat amɨn morap da dabɨlon ae aŋelo da dabɨlon kɨmotneŋ do yaŋ dagok aŋ nibi yombem da ekwamaŋ.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos, e aos homens.
10 Nin Kristo man madep ɨm do nandaŋ kokwini tagɨ dɨma amɨn yombem da ekwamaŋ, mani ji Kristokon gadawit do nandaŋ kokwini tagɨsi amɨn ekwaŋ, ma? Nin tapmɨmnin mɨni aŋakwa ji da uŋun tapmɨmji toŋ, ma? Nin manin mɨni aŋakwa ji da uŋun man madepji toŋ, ma?
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós vis.
11 Kalɨp da wɨŋ abɨsok ekwamaŋon nin jap do amaŋ, ae pakbi do amaŋ, ae ɨmal garaŋɨsi baŋ pamaŋ, ae amɨn da nindapmaŋgaŋ, ae nin da tagɨ egɨpneŋ kokup mɨni.
11 Até esta presente hora sofremos fome, e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Nin kɨsitnin da pi madepsi amaŋ. Nin da jobɨt paneŋ do yoŋ, mani Piŋkop da yo tagɨ aŋyomjak do bɨsit iyamaŋ. Nin do yo yokwisi aŋ nimɨŋakwa yaworɨsi egek jɨgɨ uŋun guramɨkgamaŋ.
12 E nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos. Somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e sofremos;
13 Gen gɨreŋ niyɨŋba gen tagɨsi baŋ yoyamaŋ. Mɨŋat amɨnyo da dabɨlon nin sɨbɨt sɨbɨt ɨŋanisi amɨn da maba kwaŋ uŋun yombem. Yaŋ dagɨn egapno wɨk da wɨsak.
13 Somos blasfemados, e rogamos; até ao presente temos chegado a ser como o lixo deste mundo, e como a escória de todos.
14 Nak ji mayagɨ dam do gen on dɨma mandɨsat. Ji monjɨ gwayono but dasi galak taŋ damɨsat, do nawa gen on dayɨsat.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar; mas admoesto-vos como meus filhos amados.
15 Jikon amɨn morapmɨsi da Kristokon tagɨsi egɨpni do oman aŋ damaŋek kɨlasi tagɨ ani, mani datji morapmɨ dɨma. Gen Bin Tagɨsi dayɨŋ teŋteŋagɨm bɨsapmon Yesu Kristokon datji dagagɨm.
15 Porque ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu pelo evangelho vos gerei em Jesus Cristo.
16 Yaŋdo, nak dakon aŋpak pakyaŋsi yolni.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Uŋun dogɨn aŋek Timoti yabekgo jikon opgut. Uŋun nak dakon monjɨno but dasi galaktaŋ ɨmɨsat. Uŋun Amɨn Tagɨ dakon pi kɨlani tagɨsi asak. Uŋun da ji paŋtagap aban nak da Kristo gat gadaŋ kɨmagek kokupmɨ kokupmɨ paŋmuwukbi morap aŋpak yolni do yoyɨŋ dekgɨm uŋun do ae nandaba pɨsoni do dayɨsak.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda a parte ensino em cada igreja.
18 Jikon amɨn dɨwarɨ nak dɨma opdɨsat yaŋ nandaŋek kwen wɨgɨk aŋ.
18 Mas alguns andam ensoberbecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mani nak Amɨn Tagɨ da galak tosagon jikon tepmɨsi opdɨsat. Opbeŋ bɨsapmon kwen wɨgɨk aŋ amɨn dakon gen nandak do aŋek dɨma opdɨsat. Ni tapmɨm da taŋ yomɨsak uŋun pɨndak nandaŋyo ak do opdɨsat.
19 Mas em breve irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam ensoberbecidos, mas o poder.
20 Nido, Piŋkop dakon Amɨn Kɨla Agakni uŋun gen gɨn yogok dakon yo dɨma. Uŋun tapmɨm dakon yo.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Do nibaŋ abeŋ do nandaŋ? Si baljaŋek paŋkɨlek ak do opbeŋ do nandaŋ? Bo but dasi galaktaŋ damɨŋek aŋpak yaworɨsi aŋdabeŋ do nandaŋ?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.