1 Coríntios 3
PIŊKOP GEN (YUT) vs ARIB
1 Not kabɨ, nak kalɨp ji gat egɨpgumaŋ bɨsapmon gen dayɨgɨm uŋun Telagɨ Wup yolgaŋ amɨn yoyɨsat uŋun da arɨpmon dɨma dayɨgɨm. Amɨn but kalɨp aŋpak aŋakwa yoyɨsat uŋun da tɨlagon dayɨgɨm. Uŋun bɨsapmon ji Kristo da aŋpagon amɨn monɨŋ da tɨlagon egɨpgwit.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Nak mum dabo nawit. Jap tebai baŋ dɨma damgum, nido ji jap tebai tɨmɨt do dɨma tagap tawit. Abɨsok yo kɨsi jap tebai tɨmɨt do dɨma tagap toŋ,
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 nido ji but kalɨp dakon aŋpak sigɨn yolgaŋ. Asi, notji do nandaba yokwi tok aŋek gen emat agak uŋun jikon sigɨn tosok. Ji uŋun aŋpak aŋ uŋun but kalɨp dakon aŋpak baŋ aŋ. Ji on mɨktɨm dakon aŋpak gɨn aŋ.
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 Kɨnda da yaŋ yosok, “Nak Pol yoldat” ae kɨnda da “Nak Apolos yoldat” yaŋ yosok. Uŋun aŋpak aŋek mɨktɨm amɨn da yaŋ ekwaŋ.
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Ji pakyaŋsi nandani. Apolos uŋun namɨn? Ae nak Pol uŋun namɨn? Nit pi amɨn gɨn. Amɨn Tagɨ da nit do pi ŋwakŋwat ŋwakŋwat nimgut. Aban nit pi uŋun ando ji Kristo nandaŋ gadaŋ ɨmgwit.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Nak jap yet kwaokgɨm. Aŋapbo Apolos da pakbi yomgut. Mani Piŋkop da jap bamɨ paŋalon agɨt.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Do jap yet kwaokgɨt amɨn mani mɨni, ae pakbi yomgut amɨn kɨsi mani mɨni. Piŋkop da iyɨ jap bamɨ paŋalon asak, do uŋun kaloŋgɨn mani toŋ.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Jap yet kwaokdak amɨn gat ae pakbi yomɨsak amɨn gat uŋun kɨsi bamot Piŋkop dakon pi naŋgɨn amal. Do kɨsi bamot pi agɨmal da arɨpmon tomni tɨmɨk tɨmɨk akdamal.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Nit Piŋkop gat pi kaloŋɨ amaŋ. Ae ji Piŋkop dakon pigagani. Ji Piŋkop dakon yutni.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Piŋkop da nandaŋ yawotni do aŋek nak kɨsit kɨlda nandak nandakni tagɨsi yombem kɨnda naŋ manjɨgɨt. Aban yut ak do gwak magɨm. Aŋapbo amɨn dɨwarɨ da yut uŋun gwak magɨmon wɨtjaŋ. Mani mɨŋat amɨnyo morap kaloŋ kaloŋ yut uŋun aŋ uŋun pakyaŋsi kaŋ kɨmagek wɨtjɨni.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Amɨn kɨnda da gwak ŋwakŋwarɨ kɨnda dɨmasi mosak. Yesu Kristo kaloŋ naŋ gɨn Piŋkop da gwak teban kɨlɨ magɨt.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Amɨn da uŋun gwak da kwenon yut wɨtjɨni bɨsapmon dɨwarɨ da gol baŋ akdaŋ, ae dɨwarɨ da silwa baŋ, ae dɨwarɨ da tɨp tomni wukwisi baŋ, ae dɨwarɨ da kɨndap baŋ, ae dɨwarɨ da gurɨk baŋ, ae dɨwarɨ da wit dakon obi baŋ akdaŋ.
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Don Piŋkop da mɨŋat amɨnyo gen pikon yop do bɨsap yɨpguron amɨn da pi morap awit dakon mibɨlɨ teŋteŋokdɨsak. Uŋun bɨsap kɨndap da yaŋ noman taŋek amɨn morap kaloŋ kaloŋ pi tagɨ awit bo dɨma yaŋ do aŋkɨlɨk kokdɨsak.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Amɨn kɨnda uŋun gwak kwenon yut agɨt, uŋun dɨma sosak kaŋ, pi amɨn uŋun tomni tagɨsi tɨmɨtdɨsak.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Mani pi amɨn kɨnda dakon yut wagɨl soŋ mudosak kaŋ, uŋun amɨn pi agɨt dakon tomni pasɨl ɨmdɨsak. Pi amɨn iyɨ yokwi da kɨsiron da pulugaŋ kɨkdɨsak, mani uŋun amɨn kɨndapmon naŋ abɨdomaŋ yombem da egɨpjak.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Ji Piŋkop dakon telagɨ yutni, ae Piŋkop dakon Wupni jikon egɨsak. Uŋun dɨma nandaŋ, ma?
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Amɨn kɨnda Piŋkop dakon telagɨ yut aŋtasɨk asak kaŋ, Piŋkop da uŋun amɨn aŋtasɨk akdɨsak. Nido, Piŋkop dakon telagɨ yut uŋun telagɨsi. Telagɨ yut uŋun ji.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Ji dɨsi baŋ dɨ paŋkewalbam. Amɨn kɨnda ji da binapmon mɨktɨm dakon yo morap kɨsi nandaŋ mudosot yaŋ nandaŋek “Nak nandaŋ kokwino tagɨsi” yaŋ yosak kaŋ, uŋun amɨn on mɨktɨm dakon nandaŋ kokwini tagɨsi uŋun si yopmaŋek nandaŋ kokwini tagɨsi amɨn tagɨ dagosak.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Nido, on mɨktɨm dakon nandaŋ kokwin tagɨsi morap uŋun Piŋkop da pɨndakban nandaŋ kokwin tagɨ dɨma aŋ. Piŋkop da papiakon uŋun do yaŋ yosok:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Ae Piŋkop dakon papia da yaŋ yo kɨsi yosok:
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Do ji amɨn dakon man paukwaŋ uŋun yɨpmaŋ mudoni. Yo morap ji dakon.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Pol, bo Apolos, bo Pita, bo on mɨktɨm, bo egɨp egɨp, bo kɨmot, bo yo morap abɨsok toŋ, bo yo don noman tokdaŋ, uŋun yo morap ji dakon.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Ae ji Kristo dakon, ae Kristo uŋun Piŋkop dakon.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.