Tito 3
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs ARA
1 Ne tatame emri selpap etepke tagwote. Eme kaunsil tameken gavman tameken etemri kulke temente, emri tuma noub mette. Be yaku yenbo gavman eme emne wote, eme agetage noub kerete.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Eme tatame emne tuma yaper mane won mane naswoite. Eme ei mane nakwosete. Eme etemken tuma yenbo elen me namdete. Eme akei taken tameken emne wule yenbowou peterabetete.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Kiyi nerem, nema me eikse aksebetem. Nema tuma naswoibetem. Nema gabo etem yikwokwobetem tuma meten epkap epkap wule yaper ere nemne keresukbetem. Wule yaper nema nente pap wayebetem, nema metekwasen etepwou nenbetem. Kwokwos kwokwos nema tatama emne pap yaper ten wurkwoyeken resbetem. Nema tatame emri wos pap etewouke tebetem. Tatame eme nemne mo won kobo beke la. Nema emne awoawo mo won kobo labetem.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Sene neremne Sene Petbe Tame God eteri kobo lan noub nenbe wule ere genik tem.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Nema erne kenawaike abobetem, eke ere nemne sene petem. Nema wos yenbo wuri beke nen, eke ere nemne bepou sene petem. Eter, ere nemne kobo lan nemne baptais ok wiruwum, nema tatama ager sene ek tem, God Eri Wou ere nemne eyarem.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Neremne Sene Petbe Tame, Jisas Krais eterke God ere Eri Wou nemne noub newom.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Etek kobo labe wulek God ere nemne tatame yenbo wobe. Ere nemne tuma sene beke kip wo, nemne yaper awosein beke kip nen. Berai. Etep ten, ere womkap, nema noub som temente. Nema etepkap temente, eke nema kenawaike abon kouten.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 E tuma seken. An nene wusoube tuma ne emne noub wusoubetete, an etep abobe. Etep tete, God erne kenawaike abobe tatame eme noub abon wos yenbo nogwape muresen nenbet. Eme etep tete, e yenbo. E tatame emne kobo labe.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Metye. Eikseten tuma, yeiwarege etemri sig, ne ei tuma etemken mane som walekap naite. God ere Moses erne newom wule tuma ne etemken walekap mane naite. Etep tete, etepkap e tatame emne kobo beke kip la. Berai.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Tame ere Kristen etemken walekap nayin eme kenakena tete wote, ne erne tewo pes wotakete. Etep tete, ere neri tuma beke kip met, kem erne magel taite.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Etepkap tame, ere selpap yaper som tetan. E seken. Eter ere maime kena yaper wobe.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Yuri an Artemas eterne o Tikikus eterne won nene yan late, ne kelu lan Nikopolis komke ane agetage yan late. Woru tete, an ete komke temente.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Wule metbe, porereken tame Senasken Apolosken epe ete komke yite wote, ne epne kobo late. Epe be wos be wos mane eiksete.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Neremri Kristen tatame eme wule wuri pette. Eme wule yenbo muresen nenbet. Eme bepou mane temente, eke eme wos eiksebe tatame emne kobo late.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Arenken tetan tatame eme akei eme nene pir wobe. God erne kenawaike abobe tamenowu emne ne wote, nema emne pir wobe. God ere kemne pap yewon noub nente. Pol ere bas rasem tuma ab eteke.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.