Efésios 6
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVT
1 Kem yen, kem anenawo etemri tuma wan wurik metbetete. E Aneyen eteri wule yenbo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 God eteri tuma etep wobe. Ne anenawo etepri tuma meten, etepri kulke temente. Ete wule e God eterken namderasem tuma kir tetan.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Namderasem tuma ere gwo. Ne etep nente, ne noub ten nabe nogwape temente. Etep wobe.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Anenawo, kem yen emri porere yaper mane nenen, eme kemne pap wayete. Kem emne Aneyen eteri wule noub wusowun peterabetete.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Kem yaku kerebe tatame, kem keremri yaku lakerebe tatame emne aken emri tuma akei noub meten tobobetete. Kem Krais erne abon etemri yaku noub kerebetete.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Yaku lakerebe tame eme kemne sig yenbo wote, kem mane eteke abon yaku yenbo etemri bitimiwouke mane kerete. E yaper. Kem etep abote. Nema Krais eteri yaku kerebe tatame. God eter wobekap nema papke abon yaku muremare sen ek kerebetete.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Kem yaku kerebe tatame, kem metekwasen yaku keren etep abobetete. Nema nowselri tatame emri yakuwou beke kere. Berai. Nema Aneyen eteri yaku kir kerebe.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Kem abopitte, be yaku yenbo nema kerebe, Aneyen ere nemne etepkap wos yenbo awosein nente nenbe. Yaku kerebe tatameken yaku lakerebe tatameken emne ere etep nente. Kem etepke abobetete.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Kem yaku lakerebe tame, kem keremri yaku kerebe tatame emne etepwou tebetete. Kem emne awosein yaper nente tuma mane wote. Kem metem, Aneyen Jisas ere Hevenke tetan, ere keremri Aneyen. Ere yaku kerebe tatame etemri Aneyen kir. Ere keremken etemken wule kenakena beke nen. Berai. Ere nemne wule wurisubuk nenbe.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Tuma tep kera tetan. Kem Aneyen eterke muresen tete. Eri mure sapeken kem pette.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 God ere kemne newobe ei naibe wos akei kem pette. Eke Satan ere kemne yikwokwon seilate, kem kuyese muresen noub tette.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Nema more tatame etemken ei beke nai. Berai. Nema kerneirik siten keryenken kom panen sibe tameken nowselri mureken wos yaper etemken ei naibe. Nema nelke tetan mureken omugabo sikiliwas yaper etemken ei naibe.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Eke, God ere kemne newobe ei naibe wos akei kem gwotepte pette. Eke ete peiktame eme yate nenbe yabelke kem muresen teten kuyese etemken nayin omote. Omotek, kem muresen som tette.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ye, kem gwopke tete. Ei nai tame eme somokep sibekap, kem tuma seken eri wule peten sebetete. Ei nai tame eme siot kapa wusom subbekap, kem yenbo nenbe wule peten sebetete.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ei nai tame eme tewo oub wun ek yibekap, God eteri pap noub nenbe Tuma Yenbo kem etep kiyi noub abon ek yin wusoubetete.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Ei nai tame eme wol sebekap, kem kenawaike abobe wule etepke peten sebetete. Ete wol kem sete, tame yaper, Satan, ere kemne kerken piken metaken kemne kilin pete nenbe, ete piken metaken eme ete wolke yawon kerken sate nenbe.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ei nai tame eme hat kapa tarek rubekap, God ere kemne sene petbe wule kem peten sebetete. Sene ei nai tame eme pi sebekap, kem God Eteri Wou eri pi peten sebetete. Ete pi e God eteri tuma.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Kwokwos kwokwos kem God Eteri Wou eri murek God erken tuma namdebetete. Be tuma be tuma kem eterken som namdebetete. Kem boulken mane ten mesginte. Kem Kristen nogwape emne abon God erne womettek, ere emne kobo late.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Arene kir, kem ane abon God erne wometbetete, ere ane wusoube tuma an muresen emne wusoubetete. God eteri berasmenem Tuma Yenbo an emne noub wusoubetete. Kem erne etep wometbetete.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 An God eteri tuma wusoube tame, an ete tuma wusou yaku kerebe, eme ane keresukun ake yaperke wun wurim tetan. An gwotek tetan, ari yaku som tetan. Etepkap, kem ane abon God erne etep womette. Pol ere mane akte, ere neri tuma kuyese muresen wusoubetete. Etep womette.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Aren tetankap, aren nenbekap, Tikikus ere kemne akei wusoute. Ere neremri mase yenbo. Kwokwos kwokwos ere Aneyen eteri yaku noub kerebe.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Eke an erne won ere kemne yan late, nerem tetan tumaken pap yenbo tete tumaken ere kemne etep wusoute.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Apei Godken Aneyen Jisas Kraisken epri pap yenbo tebe wule, pap yewobe wule, kenawaike abobe wule akei epe Kristen geisimase emne newote.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Neremri Aneyen Jisas Krais erne som pap yewobe tatame, erne beke mesgin tatame etemne God ere emne kobo lan noub eyarbetete. Pol ere bas rasem tuma ab eteke.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.