Efésios 6
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NTLH
1 Kem yen, kem anenawo etemri tuma wan wurik metbetete. E Aneyen eteri wule yenbo.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 God eteri tuma etep wobe. Ne anenawo etepri tuma meten, etepri kulke temente. Ete wule e God eterken namderasem tuma kir tetan.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Namderasem tuma ere gwo. Ne etep nente, ne noub ten nabe nogwape temente. Etep wobe.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Anenawo, kem yen emri porere yaper mane nenen, eme kemne pap wayete. Kem emne Aneyen eteri wule noub wusowun peterabetete.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Kem yaku kerebe tatame, kem keremri yaku lakerebe tatame emne aken emri tuma akei noub meten tobobetete. Kem Krais erne abon etemri yaku noub kerebetete.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Yaku lakerebe tame eme kemne sig yenbo wote, kem mane eteke abon yaku yenbo etemri bitimiwouke mane kerete. E yaper. Kem etep abote. Nema Krais eteri yaku kerebe tatame. God eter wobekap nema papke abon yaku muremare sen ek kerebetete.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Kem yaku kerebe tatame, kem metekwasen yaku keren etep abobetete. Nema nowselri tatame emri yakuwou beke kere. Berai. Nema Aneyen eteri yaku kir kerebe.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Kem abopitte, be yaku yenbo nema kerebe, Aneyen ere nemne etepkap wos yenbo awosein nente nenbe. Yaku kerebe tatameken yaku lakerebe tatameken emne ere etep nente. Kem etepke abobetete.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Kem yaku lakerebe tame, kem keremri yaku kerebe tatame emne etepwou tebetete. Kem emne awosein yaper nente tuma mane wote. Kem metem, Aneyen Jisas ere Hevenke tetan, ere keremri Aneyen. Ere yaku kerebe tatame etemri Aneyen kir. Ere keremken etemken wule kenakena beke nen. Berai. Ere nemne wule wurisubuk nenbe.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Tuma tep kera tetan. Kem Aneyen eterke muresen tete. Eri mure sapeken kem pette.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 God ere kemne newobe ei naibe wos akei kem pette. Eke Satan ere kemne yikwokwon seilate, kem kuyese muresen noub tette.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Nema more tatame etemken ei beke nai. Berai. Nema kerneirik siten keryenken kom panen sibe tameken nowselri mureken wos yaper etemken ei naibe. Nema nelke tetan mureken omugabo sikiliwas yaper etemken ei naibe.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Eke, God ere kemne newobe ei naibe wos akei kem gwotepte pette. Eke ete peiktame eme yate nenbe yabelke kem muresen teten kuyese etemken nayin omote. Omotek, kem muresen som tette.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Ye, kem gwopke tete. Ei nai tame eme somokep sibekap, kem tuma seken eri wule peten sebetete. Ei nai tame eme siot kapa wusom subbekap, kem yenbo nenbe wule peten sebetete.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ei nai tame eme tewo oub wun ek yibekap, God eteri pap noub nenbe Tuma Yenbo kem etep kiyi noub abon ek yin wusoubetete.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ei nai tame eme wol sebekap, kem kenawaike abobe wule etepke peten sebetete. Ete wol kem sete, tame yaper, Satan, ere kemne kerken piken metaken kemne kilin pete nenbe, ete piken metaken eme ete wolke yawon kerken sate nenbe.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ei nai tame eme hat kapa tarek rubekap, God ere kemne sene petbe wule kem peten sebetete. Sene ei nai tame eme pi sebekap, kem God Eteri Wou eri pi peten sebetete. Ete pi e God eteri tuma.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Kwokwos kwokwos kem God Eteri Wou eri murek God erken tuma namdebetete. Be tuma be tuma kem eterken som namdebetete. Kem boulken mane ten mesginte. Kem Kristen nogwape emne abon God erne womettek, ere emne kobo late.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Arene kir, kem ane abon God erne wometbetete, ere ane wusoube tuma an muresen emne wusoubetete. God eteri berasmenem Tuma Yenbo an emne noub wusoubetete. Kem erne etep wometbetete.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 An God eteri tuma wusoube tame, an ete tuma wusou yaku kerebe, eme ane keresukun ake yaperke wun wurim tetan. An gwotek tetan, ari yaku som tetan. Etepkap, kem ane abon God erne etep womette. Pol ere mane akte, ere neri tuma kuyese muresen wusoubetete. Etep womette.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Aren tetankap, aren nenbekap, Tikikus ere kemne akei wusoute. Ere neremri mase yenbo. Kwokwos kwokwos ere Aneyen eteri yaku noub kerebe.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Eke an erne won ere kemne yan late, nerem tetan tumaken pap yenbo tete tumaken ere kemne etep wusoute.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Apei Godken Aneyen Jisas Kraisken epri pap yenbo tebe wule, pap yewobe wule, kenawaike abobe wule akei epe Kristen geisimase emne newote.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Neremri Aneyen Jisas Krais erne som pap yewobe tatame, erne beke mesgin tatame etemne God ere emne kobo lan noub eyarbetete. Pol ere bas rasem tuma ab eteke.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.