Efésios 4
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVI
1 An Aneyen eteri yaku kerebetem, eke an ake yaperke tetan. Eke, an kemne etep wobe. God ere kemne wopeten kem gwote selri wule yaper mesginin kem eteri tatame tem. Eke kem God eteri wule som noub tobobetete.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Kem gwopke tete. Kem kemri sig eisau maime mane wote, kem e tatame emne elen me eyarte, kem emne tuma koubkoub mane wote. Kem awoawo elen me ten pap yewote.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 God Eteri Wouke nema wurisubuk tem. Eke kem yaku noub keren ete wule som tobon pap yenbo tete. Etepkap, kem wakse wurisubu som temente.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Nema Krais eteri wusom wurisubu. God Eteri Wou ere wurisubu. God ere nemne kenem, Hevenke yite wom. Nema porere wurisubuk ten etek yite abobe.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Nema Aneyen wurisubuke tetan. God erne kenawaike abobe wule, ete wule e wurisubu. Baptais ok wirube wule etepwou e wurisubu tetan.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Keryen God ere wurisubuke tetan. Ere tatame nogwape etemri Apei. Tatame nogwape eme eteri kulke tetan. Ere tatame nogwape etemken tetan. Ere etemri selpapke tetan.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Krais ere pap mame tame, eke ere nemne mure yenbowai newobe. Eter womkap, nema wurare wurare ete mure petem.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 God eteri tuma etep wom.God eteri tuma etep wom.
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Ere eipiyewaike yawom tuma somo gwo. Kiyi Krais ere Heven mesginin yeirin ere sel kik tetan emik warem.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Etek warem, eter ere sene wayem, ere nel eipiyewai tetan emik yawom. Eke ere selken nelken ten yaten emik tetan.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Eter, ere tatame emne yaku kerete mure newom. Kau ere emne aposel yaku kerete mure newom. Kau ere emne God eri tuma wusoute mure newom. Kau ere emne kom komke sewuren Krais eri Tuma Yenbo wusoute mure newom. Kau ere emne Kristen tatame emne noub lakerete mure newom. Kau ere emne tisa yaku kerete mure newom.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Krais ere God eteri tatame akei emne etepkap mure newom, eke eme God eteri yaku kuyese kerebe. Etep tebe, Krais eteri wusom moyen eisau ten mureken tebe.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Etep tebe, nema wurisubuk ten kenawaike abobe wule kir ten God Eteri Yen wurisubu erne noubwai mette. Etepkap nema Kristen sespe ten Krais eterkap tebetete.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Eke nema apuleyenkap sene beke kip te. Apuleyen eme ok sare yan pere liger agerbekap. Eme poli yan me take sen yibekap. Eme yikwokwobe tame etemri ek wo ek wo tuma wan wurik metbe. Ete tame eme yikwokwobe porereken eme tatame emne wule yaper eteri keluke panen yibe. Nema etemri tuma metbe yenkap berai.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Nema etepkap tuma wan beke kip ras. Nema tatame emne pap yewon tuma seken wobetete, eke nema Krais eterke sespe tete. Ere neremri tare.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Nema eteri wusom, nema eteri kulke tetan. Nema eteri letewoken bitimi ragiken nema akei kir tem. Akei kir natiren wurisubuk tem. Eke nema wurare wurare nema God eter wom yaku kir kerebe. Eke wusom ere pap yewobe wuleken moyen eisau tebe.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Aneyen eteri sigke an kemne eisa eisa wobe. God erne beke abo tatame etemri tebekap kem sene mane etep tete. Etemri abobekap e yaper.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Emri porere kerneirikap tetan. God eri newobe porere ager eme pette mo wobe. Eke eme eikse aksen, eme wan gwolebe,
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 eme wule yaper nenbe eme sebera beke ya. Eme epkap epkap wule yaperwou som nenbe.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 E Krais eteri wule beraiwai. Kristen apeilake eme kemne ete wule yaper beke wusou.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 An abobe, kem Krais eri tuma noub metbetem. Jisas eri tuma seken, eme kemne wusoubetem.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Kiyi kem porere yaper tobobetem. Ete porere yaperke kem yikwokwobe wule nenbetem, kem wos yaper pap wayebetem, eke kem yaper tebetem. Kem ete porere yaper peten sepitte.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Kem porere selpap ager tete.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Kem tatame ager tete. E God eter seikbe tatame. Eme God eterkap. Eme wule seken yenbowai tobobe.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Kem tuma yikwokwobe wule mesginte. Nema Kristen, nema Krais eteri wusom wurisubu tetan. Etepkap, kem akei, kem tuma seken Kristen geisimase emne wobetete.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Kem pap wayete, kem wule yaper mane nente. Kem pap mane som wayete. Kem pap som wayen yabelken warte wurken.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Satan ere kemne seilate kelu kem erne mane keyen yate.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Sir petbe tatame eme sir sene mane pette. Eme yaku yenbo letke kerete. Etep kerete, eme wos eikse te tatame emne kobo lan wos emne kuyese newobetete.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Kem bebe tuma yaper mane wote. Kem tuma yenboken tatame emne kobo labe tumaken etepwou wote. Eke kem emne yenbo nente.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Kerem tebekap God Eteri Wou ere pap yaper tete wurken. God Eteri Wouke tetan tatame eme God eteri tatame. Yuri tete yabelke God ere ete tatame emne sene pette.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Kem tatame emne sene pap yaper mane tete. Kem emne sene pap mane wayete. Kem etemken eiken mane naite. Kem koubkoub tuma sene mane wote. Kem workwoyeken sene mane reste. Kem emne wule yaper sene mane abote. Ete wule kem sepitte.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Kem awoawo kobo lan noub eyarte. Krais eterke God ere kemri nenbetem wule yaper magelke rasem, eke ere kemne tuma beke kip namde. Etepkap, tatame eme kemne wule yaper nente, kem emne tuma mane namdete. Kem ete tuma magelke raste.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.