Efésios 2
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NVI
1 Kiyi kem wan gwole ten akeite akeite wule yaper nenbetem, eke kem sa tatamekap temenem.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Etepkap temenem, kem nowselri wule yaper tobobetem. Omugabo etemri keryen eteri tuma kem etep meten tobobetem. Ete keryen ere God eteri tuma naswoibe tatame emri keryen yaper. Ere emne kom panen sibe.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Kiyi nema akei nema etepkap temenem. Nema nemri porere yaper etepwou nenbetem. Nema maime wusomwou abon nenbetem. Etep tebetem, God ere akei tatame yaper emne pap wayen yaper awosein nente womkap, neremne kir, ere nemne etep nente wom.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 E seken. Nema wule yaperke temenem, nema sa tatamekap temenem. Etep temenem, God ere kobo eisau labe tame, ere nemne kobo lan nemne peten pap yewom. Ere nemne wou sene newom. Ye, God eteri kobo labe wulek ere nemne sene petem.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Nema Krais eterken belandeten, eke God ere Krais erne wou sene newomkap ere nemne sene kir newom, eke nema eterken sin Heven kom kir panen site.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Beke God ere etep nenem? Krais eterke ere nemne kobo kenake lan peten pap yewom. Ete wule yenbo ere yurik tete tatame emne peterate wom, eke ere etep nenem.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Kem Krais erne kenawaike abobe, eke God ere kemne kobo lan kemne sene petem. Kem yaku wuri beke nen. God eteri porerek ere kemne sene petem.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Tatame eme yaku wuri beke kere, eke eme sig maime eisau mapeke wote.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 God eter ere yaku eisau kerem, eke nema tatame yenbo tem. Krais Jisas eterke nema tatame ager ten nema yaku yenbo kerete. God ere nemne ete yaku kerete kiyi wom.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Kemri kiyi temenemkap kem abote. Kem Juda tatame berai, kem akeite tatame. Juda tame eme somo kwunbe, eke eme kemne lan etep wobe. Eme somo beke kwun tame. Etep wobe. Somo kwun wule e tame letke nenbe wule.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Kiyi kem Krais eterken beke te. Kem erne genek temenem. Kem Israel etemri peiktamekap temenem. God ere Israel etemne kobo lan namderasem tuma kem mak metmenem, eke kem sate akbetem, kem pap yaper temenem. Kem God erne beke abo. Kem nowselke bepou me temenem.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Kiyi kem genewaike temenem. Gwopte kem Krais Jisas eterken belandeten. Krais eteri nepke kem God eterken mekinke yam tetan.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Krais eter ere nemne pap yenbo metbe wule newon nema Juda tatame etemken ei geruwum. Kiyi nema etemken kenakena temenem, e ser borke pemenemkap, Krais ere nemne kobo lan sam, ete ser ere akei bera seitim, eke sene Juda tatameken Juda berai tatameken eme peiktamekap sene beke te. Eme tame beig wurisubuk tem.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Krais eteri nepke ere Juda etemri eikina abona wule nogwape akei peten sepitim. Etep tem, ere Juda tatameken akeite tatameken emne peten eme eterken belandem. Eterken belandeten, eme tame beig wurisubuk tem. Etep tem, eme peiktamekap sene beke te.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Krais ere kwuran kwanem mek samke, ere etemri pap wayebe wuleken ei naibe wuleken akei teitkwunem. Etepke Juda tatameken Juda berai tatameken eme wurisubuk belandeten. Belandeten, God ere emne sene petem, eme eteri tatame tem.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Ye, Krais ere yan ei gerube tuma wusoubetem. Genek temenem Juda berai tatame eme ete tuma metem, mekinke temenem Juda tatame eme ete tuma kir metem.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Krais eterke nema Juda tatameken kem Juda berai tatameken nema God Eteri Wou petem, eke nema God eterken kuyese tuma namdebe.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Kem Juda tatame berai, kiyi kem God erne beke met, kem eteri tatame beke te. Kem ek ya akeite tatamekap temenem. Sene berai. Gwopte kem God eteri tatame tem. Gwotepte kem akeite Kristen etemken kem God eteri tame beig wurisubuk tetan.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kem God eter kerem akekap. Kiyi temenem tuma wusoubetem tameken aposel tameken eme teban kwatkap. Jisas Krais eter ere nawo kwatkap.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Nema Krais eterken belandeten, etepkap e ake ere noubwai tetten. God ere ete ake yaku som kerebe. Ete ake ere eisauwai tebe. E Aneyen eteri ake yenbosubuwai.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Kerem kir, kem Krais eterken belandeten. God ere kemne akeite Kristen emne peten wurisubuk belandebe, kem eteri ake yenbokap tebe. God Eteri Wou ere etek tetan.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.