Efésios 2
Yessan-Mayo Yawu NT (YSS_YAW) vs NAA
1 Kiyi kem wan gwole ten akeite akeite wule yaper nenbetem, eke kem sa tatamekap temenem.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Etepkap temenem, kem nowselri wule yaper tobobetem. Omugabo etemri keryen eteri tuma kem etep meten tobobetem. Ete keryen ere God eteri tuma naswoibe tatame emri keryen yaper. Ere emne kom panen sibe.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Kiyi nema akei nema etepkap temenem. Nema nemri porere yaper etepwou nenbetem. Nema maime wusomwou abon nenbetem. Etep tebetem, God ere akei tatame yaper emne pap wayen yaper awosein nente womkap, neremne kir, ere nemne etep nente wom.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 E seken. Nema wule yaperke temenem, nema sa tatamekap temenem. Etep temenem, God ere kobo eisau labe tame, ere nemne kobo lan nemne peten pap yewom. Ere nemne wou sene newom. Ye, God eteri kobo labe wulek ere nemne sene petem.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Nema Krais eterken belandeten, eke God ere Krais erne wou sene newomkap ere nemne sene kir newom, eke nema eterken sin Heven kom kir panen site.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Beke God ere etep nenem? Krais eterke ere nemne kobo kenake lan peten pap yewom. Ete wule yenbo ere yurik tete tatame emne peterate wom, eke ere etep nenem.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Kem Krais erne kenawaike abobe, eke God ere kemne kobo lan kemne sene petem. Kem yaku wuri beke nen. God eteri porerek ere kemne sene petem.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Tatame eme yaku wuri beke kere, eke eme sig maime eisau mapeke wote.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 God eter ere yaku eisau kerem, eke nema tatame yenbo tem. Krais Jisas eterke nema tatame ager ten nema yaku yenbo kerete. God ere nemne ete yaku kerete kiyi wom.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Kemri kiyi temenemkap kem abote. Kem Juda tatame berai, kem akeite tatame. Juda tame eme somo kwunbe, eke eme kemne lan etep wobe. Eme somo beke kwun tame. Etep wobe. Somo kwun wule e tame letke nenbe wule.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Kiyi kem Krais eterken beke te. Kem erne genek temenem. Kem Israel etemri peiktamekap temenem. God ere Israel etemne kobo lan namderasem tuma kem mak metmenem, eke kem sate akbetem, kem pap yaper temenem. Kem God erne beke abo. Kem nowselke bepou me temenem.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Kiyi kem genewaike temenem. Gwopte kem Krais Jisas eterken belandeten. Krais eteri nepke kem God eterken mekinke yam tetan.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Krais eter ere nemne pap yenbo metbe wule newon nema Juda tatame etemken ei geruwum. Kiyi nema etemken kenakena temenem, e ser borke pemenemkap, Krais ere nemne kobo lan sam, ete ser ere akei bera seitim, eke sene Juda tatameken Juda berai tatameken eme peiktamekap sene beke te. Eme tame beig wurisubuk tem.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Krais eteri nepke ere Juda etemri eikina abona wule nogwape akei peten sepitim. Etep tem, ere Juda tatameken akeite tatameken emne peten eme eterken belandem. Eterken belandeten, eme tame beig wurisubuk tem. Etep tem, eme peiktamekap sene beke te.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Krais ere kwuran kwanem mek samke, ere etemri pap wayebe wuleken ei naibe wuleken akei teitkwunem. Etepke Juda tatameken Juda berai tatameken eme wurisubuk belandeten. Belandeten, God ere emne sene petem, eme eteri tatame tem.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Ye, Krais ere yan ei gerube tuma wusoubetem. Genek temenem Juda berai tatame eme ete tuma metem, mekinke temenem Juda tatame eme ete tuma kir metem.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Krais eterke nema Juda tatameken kem Juda berai tatameken nema God Eteri Wou petem, eke nema God eterken kuyese tuma namdebe.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Kem Juda tatame berai, kiyi kem God erne beke met, kem eteri tatame beke te. Kem ek ya akeite tatamekap temenem. Sene berai. Gwopte kem God eteri tatame tem. Gwotepte kem akeite Kristen etemken kem God eteri tame beig wurisubuk tetan.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kem God eter kerem akekap. Kiyi temenem tuma wusoubetem tameken aposel tameken eme teban kwatkap. Jisas Krais eter ere nawo kwatkap.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Nema Krais eterken belandeten, etepkap e ake ere noubwai tetten. God ere ete ake yaku som kerebe. Ete ake ere eisauwai tebe. E Aneyen eteri ake yenbosubuwai.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Kerem kir, kem Krais eterken belandeten. God ere kemne akeite Kristen emne peten wurisubuk belandebe, kem eteri ake yenbokap tebe. God Eteri Wou ere etek tetan.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.